верхнелужицкий, hornjo?u?iska r?? (по-немецки oberwendische Sprache), и нижнелужицкий, dolno?u?yska r?? (по-немецки niederwendische Sprache), — возникли на почве группы славянских говоров, резко отличающихся от чешских, с одной стороны, и от польских — с другой, и употребляющихся в Верхней и Нижней Лужицах, а именно по обеим сторонам Шпрее между L?bbenau, Kalau, Senftenberg, Kamenz, Bischofswerda, L?bau, Muskau, Forst и Guben, сосредоточиваясь вокруг Будышина — Bautzen, Гродка — Spremperg и Хотебуза — Cottbus (более подробно см. «P?ehladna karta serbskeje narodnos?e Hornjeje a Dolnjeje ?u?icy», составленная Мукой и переизданная в 1919 Hajno Han?o Sl?pjanski). Группа эта однако отнюдь не является единой и распадается на ряд наречий, что и дало повод к возникновению двух вышеназванных письменных яз. Фонетические различия между отдельными наречиями настолько сильны, что затрудняют взаимопонимание их представителей. Это особенно сказывается в Прусской Лузации, где абсолютно запрещено преподавание местного яз. в школах и где насильственно насаждается среди лужичан немецкий яз. Национальное угнетение и ряд других причин в прошлом поддерживают (несмотря на распространение двуязычия) сознание некоторого языкового единства среди лужичан, что сказывается в том, что свой язык представители всех говоров называют сербским, считая, что все они говорят «по-сербски». Этот термин и является собственно подлинным национальным термином, сравни например: Serbska Ma?ica — название национально-культурного
613 объединения; Serbski dom — дом этого объединения в Будышине (Bautzen) и т. п. Как и в немецком, в обоих лужицких яз. употребляются два алфавита — латиница чешского типа и швабах (готическое письмо) со своеобразными дополнениями. Буквы — a, b, d, e, f, g, ch, i, j, k, l, m, n, o, p, r, t, u, w — с их готическими параллелями не вызывают затруднений; буквы — c= z в смысле «ц», s= ? в смысле «с»; у= y в смысле «ы» и z= ? в смысле «з» — тоже; ?= ?[/b], ? произносится, как «ие» (и открытое), а ?= ? — как «уо» (у открытое). Приблизительное звуковое значение прочих букв определяется следующей таблицей: [s]le6-613-.jpg[/s] Смягчение согласных перед гласными изображается в верхнелужицком буквой «j», а в нижнелужицком акцентом над буквой (верхнелужицкое derje — нижнелужицкое de?e), не перед гласными — акцентом над буквой в обоих языках. Орфография обоих яз., как и в русском, словопроизводственная; при этом верхнелужицкая гораздо более историческая, чем нижнелужицкая, благодаря чему для лиц, знающих какой-либо славянский яз., сильно облегчается узнавание и понимание верхнелужицких слов глазами. На слух едва ли кто в звуках «бу°с» узнает русское «голос», польское «g?os», верхнелужицкое «h??s». Кроме некоторых архаизмов, вроде вполне живого двойственного числа, а также форм аориста и имперфекта, свойственных впрочем лишь книжной речи, морфология не представляет ничего особенного по сравнению с любой славянской грамматикой. Зато синтаксис и семантика подверглись сильному немецкому воздействию (не говоря о массе немецких слов, непосредственно вошедших во всеобщее употребление), например: с ножом прирезать; от учителя похваленный; тяг=поезд (ср. немецк. Zug); приручный словник (ср. немецк. Handw?rterbuch) и т. п. Библиография: Pfuhl, Laut- und Formenlehre der oberlausitzisch-wendischen Sprache, Bautzen, 1867; Liebech, Syntax der wendischen Sprache in der Oberlausitz, Bautzen, 1884; ?asopis Ma?icy Serbskeje; Mucke, Historische und vergleichende Laut- und
614 Formenlehre der niederserbischen (niederlausitzwen-dischen) Sprache, Leipzig, 1891; Schwela B., Vergleichende Grammatik der ober- und niederserbischen Sprache, Bautzen, 1920; Щерба, Восточнолужицкое наречие, I, 1915 («Записки Историко-филологического факультета СПБ университета», CXXVIII, и разбор этой книги А. Шахматовым в «Известиях ОРЯС», 1916). Практические учебники: Kral, Grammatik der wendischen Sprache in der Oberlausitz, Bautzen, 1925 (с практическими упражнениями и словариками); Schwela В., Kurze Grammatik der oberwendischen Sprache, 1920, для верхнелуж.; Его же, Lehrbuch der niederwendischen Sprache, (I Teil — Grammatik, 1906; II Teil — ?bungsbuch, 1911), для нижнелужицкого. Словари: Pfuhl, Lausitzisch-wendisches W?rterbuch, 1866, и более новый; Knal, Serbsko-n?mski s?ownik hornjo?u?iskeje r??e, I, 1927 (II тома еще нет); R?zak Filip, N?msko-serbski w?ow?dny s?ownik hornjo?u?iskeje r??e, Bautzen, 1920; Wendisch-deutsches u. deutsch-wendisches Handw?rterbuch von E. Mucke, Bautzen, 1920, для верхнелужицкого. Для нижнелуж. имеется теперь новый полный словарь в 3 тт.: Muka, S?ownik dolnoserbskeje r??y a jeje nar?cow, Praha, 1926—1928. III. Jatzwauk (Wjacs?awk), Wendische (serbische) Bibliographie, 1929. Л. Щ.