т. е. разговор ? заглавие большого количества народных русских легенд, повестей и стихов. Содержанием таких "бесед" служит решение таинственных вопросов, о которых не упоминает Священное Писание. Необразованный и вместе с тем любознательный русский христианин средних веков с помощью собственной фантазии решал все вопросы, на которые не мог найти определенных ответов в христианском учении, и понятно, что в объяснения эти вошло множество древних языческих верований. Таким путем возникли апокрифические сочинения вроде всякого рода "вопросов", наприм.: "Вопросы Иоанна Богослова Господу", "Вопросы князя Антиоха" и "беседы" вроде "Беседы трех святителей".
"Беседы" встречаются в трех главных типах древнерусской литературы, именно: в повести, разговоре и духовном стихе. Содержание повести, которая носит название "Повесть града Иерусалимского", но которую иногда неправильно обозначают заглавием "Беседа трех святителей", следующее: собрались на беседу четыре царя, между ними Волот Волотович и Давид Иесеович. Волот рассказывает свой сон, который толкует Давид, предсказывая, что у Волота родится дочь Соломонида и на ней женится Соломон и будет на Руси град Иерусалим, а в нем соборная апостольская церковь Софии премудрости Божьей. После этого Волот и Давид предлагают друг другу и разрешают разные вопросы, напр.: отчего у нас свет светится? ? от Господних очей; которое озеро озерам мати? ? Ильмень озеро, что под Киевом градом, потому что взяло в себя триста рек. Которое море морям мати? ? океан море великое, потому что в нем стоит церковь Климента папы римского. Затем решаются вопросы относительно первенства Иepycaлима, Иордана, адамовой головы, кипариса, певги и кедра и др. над всеми другими соответственными предметами. "Повесть града Иерусалима" издана в "Памятниках старинной русской литературы" (изд. гр. Безбородко под редакцией Н. Костомарова, 1860 г., вып. I, ¦ 40).
Беседа трех святителей (по мнению Буслаева: "Исторические очерки русской народной словесности", т. II стр. 15) занесена в Россию из Болгарии, потому что она встречается в болгарских рукописях, в которых не видно следов русского влияния; но в России она получила местный колорит и пустила глубокие корни в древнерусской поэзии: она дала содержание многим народным песням, изречениям, сказкам и в свою очередь сама отсюда заимствовала многое. "Беседа" отличается от "Повести о граде Иерусалиме" не столько содержанием, сколько формой, которая в обоих случаях соответствует заглавиям: "Беседа" представляется разговором между Василием Великим, Григорием Богословом и Иоанном Златоустом, которые неизвестно когда, где и почему собрались вместе. "Беседа", кроме того, гораздо обширнее повести и обнимает собой гораздо большее количество вопросов и ответов; затем, и вопросы здесь сложнее, замысловатее: в повести почти все вопросы сводятся к тому, который предмет всем однородным предметам мать? Здесь мы находим такие, напр., загадки: "что есть 2 стояше, 5 обличаше, а 12 дивляхуся?", ответ: "Христос обличи жену самаряныню пятию мужи, апостоли же дивляхуся"; или: "стоял град на пути, а пути к нему нет, прииде к нему посол нем, принесе грамоту неписанную"; ответ: "град бысть Ноев ковчег, а посол голубь, принесе сучец масличный". Известны четыре или пять более или менее сходных редакций "Беседы", относящихся к XVI, XVII и XVIII вв. и изданных: Пыпиным в III выпуске "Памятников старинной русской литературы", Порфирьевым в "Апокрифических сказаниях о новозаветных лицах и событиях" (СПб.,1890 г.),Тихонравовым в "Памятниках отреченной русской литературы" (т. 2, стр. 433?436). Наконец, к этому же типу относится известный духовный стих "О Голубиной книге" (см. это сл.).
Разбор всех этих трех типов приводит к заключению, что первоначально появилась "Повесть града Иерусалима", затем из нее развилась "Беседа трех святителей", которая в свою очередь легла в основание стиха "О Голубиной книге". Есть еще одно народное произведение, носящее заглавие "Беседа", ? это "Беседа премудрого и чадолюбивого отца с сыном". Здесь отец дает сыну наставления, касающиеся злых и сварливых жен, и скрепляет рассказами, заимствованными из Библии и Евангелия, из Макробия и Соломоновых судов. Быть может, что эта беседа составляет русскую обработку какого-нибудь западноевропейского произведения, появившегося под влиянием повести о семи мудрецах (см. это сл.). ? "Беседами", наконец, назывались многочисленные относящиеся к XVI и XVII вв. сборники поучений св. Отцев, рассмотренные собором и напечатанные под разными заглавиями: "Сборники", "Маргариты", "Беседы" и др. Ср. Красносельцев, "К вопросу о греч. источниках Беседы трех святителей" (Одесса, 1890).