Значение ФЛП 2 в Православной энциклопедии Древо

ФЛП 2

Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО".

Библия . Новый Завет . Послание к Филиппийцам . Глава 2

Главы: 1 2 3 4

1 Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность, 1 Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,

2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны; 2 исполните мою радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни:

3 ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. 3 ничтоже по рвению или тщеславию, но смиреномудрием друг друга честию болша себе творяще.

4 Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других. 4 Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.

5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе: 5 Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе:

6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; 6 иже, во образе Божии сый, не восхищением непщева быти равен Богу:

7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек; 7 но себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:

8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной. 8 смирил себе, послушлив быв даже до смерти, смерти же крестныя.

9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени, 9 Темже и Бог его превознесе и дарова ему имя, еже паче всякаго имене,

10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, 10 да о имени Иисусове всяко колено поклонится небесных и земных и преисподних,

11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца. 11 и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение, 12 Темже, возлюбленнии мои, якоже всегда послушасте мене, не якоже в пришествии моем точию, но ныне много паче во отшествии моем, со страхом и трепетом свое спасение содевайте:

13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению. 13 Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.

14 Всё делайте без ропота и сомнения, 14 Вся творите без роптания и размышления,

15 чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире, 15 да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,

16 содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился. 16 слово животно придержаще, в похвалу мне в день Христов, яко не вотще текох, ни вотще трудихся.

17 Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам. 17 Но аще и жрен бываю о жертве и службе веры вашея, радуюся и сорадуюся всем вам:

18 О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне. 18 такожде и вы радуйтеся и сорадуйтеся мне.

19 Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом. 19 Уповаю же о Господе Иисусе тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.

20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас, 20 Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:

21 потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу. 21 вси бо своих си ищут, (а) не яже Христа Иисуса.

22 А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании. 22 Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.

23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною. 23 Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.

24 Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам. 24 Надеюся же о Господе, яко и сам скоро прииду к вам.

25 Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей, 25 Потребнее же возмнех епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,

26 потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни. 26 понеже желанием желаше видети всех вас, и тужаше, зане слышасте, яко боле.

27 Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали. 27 Ибо боле близ смерти: но Бог помилова его, не его же токмо, но и мене, да не скорбь на скорбь прииму.

28 Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален. 28 Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.

29 Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении, 29 Приимите убо его о Господе со всякою радостию, и таковыя честны имейте,

30 ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне. 30 зане за дело Христово даже до смерти приближися, понудив себе вседушно, да исполнит ваше лишение службы яже ко мне.

Главы: 1 2 3 4

ДРЕВО - открытая православная энциклопедия: http://drevo.pravbeseda.ru

О проекте | Хронология | Календарь | Клиент

Православная энциклопедия Древо.