в языкознании, семантическое заимствование путём буквального перевода по частям слова или оборота речи. Лексически К. представляет собой слово, воспроизводимое методом полной морфологических субституции (см. Иностранные слова , Заимствования в языке), т. е. поморфемного перевода: рус. 'предмет' от лат. ob-ject-um, рус. 'существительное' от лат. substantivum. При фразеологической К. калькируются целые выражения: рус. 'присутствие духа' от франц. presence d'esprit, англ. five-year-plan, франц. plan cinquiennel от рус. 'пятилетний план'. Особый вид представляет К., при которой слову придаётся не имевшееся у него переносное значение по образцу иноязычного слова с совпадающим буквальным значением: рус. 'вкус' от франц. gout, рус. 'черта' от франц. trait. При использовании несоответствующего значения омонимичного иноязычного слова возникает ошибочная К.: рус. 'быть не в своей тарелке' от франц. assiette - 'тарелка; положение'. К. представляет весьма распространённое лингвистическое явление, преимущественно книжного происхождения.
Лит . см. при статьях Иностранные слова , Заимствования в языке. Интернационализмы .
В. В. Раскин.