Значение слова КАЛЬКА в Лингвистическом энциклопедическом словаре

КАЛЬКА

(франц. caique — копия) — образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путем буквального перевода соответствующей иноязычной языковой единицы. Словообразовательные К. — помор-фемный перевод иноязычного слова (рус. «внутримышечный» — пер. лат. intramuscufans; intra- 'внутри', muscul-'мышца', -аг-'-н-', -is '-ый'). Семантическая К. — заимствование переносного значения слова, напр. рус. «ограниченный» 'туповатый, недалекий' из франц. Ьогпё 'ограниченный' — о территории и о человеке. Фразеологические К. — пословный перевод фразеологизма (рус. «слепое повиновение» из нем. blinder Gehorsam: blind 'слепой', Gehorsam 'повиновение'). Полукалька — разновидность сло-вообразоват. К., когда переводится только часть слова (рус. «антитело» — франц. anticorps, рус. «желтофиоль» — нем. Gelbviole). Ложная К. возникает вследствие ошибочного понимания мор-фолого-семантич. структуры иноязычного слова: рус. назв. растения орлики 'аквилегия' является переводом лат. aqui-legia, воспринятого как производное от aquila 'орел'. К. возникают как реакция носителей языка на резкое увеличение числа прямых заимствований. Соотношение К. и прямых заимствований в разных языках различно. В нек-рых языках (исл., тибет.) калькирование — почти единств, способ освоения иноязычной лексики. К. изучаются этимологией и лексикологией. Ш Пизани В., Этимология. История — проблемы — метод, пер. с итал., М., 1956; Пауль Г., Принципы истории языка, пер. с нем., М., 1960; Шанский Н. М., Рус. язык. Лексика. Словообразование, М., 1975; Лексика рус. лит. языка XIX — иач. XX вв., М., 1981. Н. С. Арапова.

Лингвистический энциклопедический словарь.