Значение ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК в Большой советской энциклопедии, БСЭ

ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК

язык, государственный и литературный язык Испании, всех стран Южной и Центральной Америки (за исключением Бразилии, Гаити, Гайаны, Суринама, Малых Антильских островов) и Мексики. И. я. пользуется также население бывших испанских колоний - Марокко, Танжера (Африка), Филиппинских островов (наряду с тагальским языком) и южных районов США (наряду с английским языком). На Балканах и Среднем Востоке встречается староиспанский язык (так называемый judeoespanol), на котором говорят сефарды - потомки евреев, изгнанных из Испании в 1492. На И. я. говорит свыше 170 млн. чел., в том числе 26 млн. чел. в Испании (1970, оценка).

И. я. распадается на две основные группы диалектов: северную, подразделяющуюся на леоно-астурийский и арагонские диалекты, и южную, состоящую из андалусийского, мурсийского и диалекта Эстремадуры (estremeno). В странах Латинской Америки также имеется много региональных вариантов. Специфические черты И. я. Латинской Америки относятся главным образом к сферам лексики и произношения.

И. я. является продолжением и дальнейшим развитием народной латыни, принесённой на Пиренейский полуостров римлянами во время 2-й Пунической войны (218-201 до н. э.) и заменившей наречия автохтонного населения - иберов. Последующие завоевания Испании германскими племенами (в 5 в.) и арабами (с 8 в. по 15 в.) оказали влияние только на словарный состав И. я. В основу литературного И. я. лег диалект Кастилии, поэтому И. я. долго назывался кастильским (el castellano).

Звуковой состав И. я. сильно изменился по сравнению с народной латынью: начальное латинское f перешло в h, а затем исчезло из произношения, сохраняясь только в орфографии (латинское filium > испанское hijo [ихо] - 'сын'); группы согласных fl, pl, cl в начале слова превращались в мягкое l [ll] (латинское flammam > испанское llama - 'пламя'); взрывные согласные в положении между гласными озвончались (латинское apothecam > испанское bodega - 'погреб'); характерна для И. я. дифтонгизация латинских кратких ударных гласных o и e (латинское sortem > испанское suerte - 'судьба').

В современном И. я. пять простых гласных: а, о, е, i, u, большое количество дифтонгов и трифтонгов, 18 согласных - 16 твёрдых и 2 мягких - ll и ñ. Слова, оканчивающиеся на гласный, а также на n и s, имеют ударение на предпоследнем слоге (Dolores - 'Долорес', canto - 'пение'), а слова с исходом на другие согласные несут ударение на последнем слоге (cristal - 'стекло'). Все случаи отклонения от этих правил отмечаются на письме знаком ударения (magnifico - 'великолепный'). И. я. пользуется латинским алфавитом. Характерной чертой испанской орфографии являются перевёрнутые знаки вопроса и восклицания, например ¿Que hora es- - 'Который час-', ¡Que nina mas mona! - 'Какая хорошенькая девочка!'.

Грамматический строй современного И. я. в основных чертах сложился к концу 16 в. Имена существительные и прилагательные не склоняются, порядок слов относительно свободный. Глагол обладает 115 морфологическими и аналитическими (со вспомогательным глаголом haber - 'иметь') формами. Имеется множество перифрастических (описательных) форм, передающих различные временные и видовые оттенки.

Большинство слов И. я. происходит из народной латыни. Однако в процессе длительного развития их значение изменялось (ср. латинское famelicum - 'голодный' и испанское jamelgo - 'кляча'). Латинские слова проникали в И. я. и в более поздние эпохи из классической латыни. В лексике И. я. имеются слова германского происхождения, заимствования из французского, итальянского и арабского языков. Через И. я. перешли в другие языки Европы многие арабизмы (например, 'алгебра', 'цифра', 'зенит'), а также и слова индейского происхождения (tomate - 'помидор', 'томат', chocolate - 'шоколад', tabaco - 'табак', maiz - 'кукуруза', quina - 'хина', cacao - 'какао' и др.)

Лит.: Шишмарёв В. Ф., Очерки по истории языков Испании, М.-Л., 1941; Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В., Грамматика испанского языка, 2 изд., М., 1963; Левинтова Э. И., Вольф Е. М., Испанский язык. Грамматический очерк, литературные тексты с комментариями и словарём, М., 1964; Катагощина Н. А., Вольф Е. М., Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Иберо-романская подгруппа, М., 1968; Карпов Н. П., Фонетика испанского языка, М., 1969; Степанов Г. В., Испанский язык в странах Латинской Америки, М., 1963; Menendez Pidal R., Manual de gramatica historica espanola, 11 ed., Madrid, 1962; Navarro Tomas Т., Manual de pronunciacion espanola, Madrid, 1959; Gili у Gaya S., Curso superior de sintaxis espanola, 7 ed., Barcelona, 1960; Diccionario de la lengua espanola, 19 ed., Madrid, 1970; Corominas J., Diccionario critico etimologico de la lengua castellana, v. 1-4, Madrid, 1954-57.

Н. Д. Арутюнова.

Большая советская энциклопедия, БСЭ.