Значение НИДЕРЛАНДСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ в Цитатнике Wiki

Что такое НИДЕРЛАНДСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Data: 2009-03-16 Time: 09:54:27

=А=

* ''Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding''::Дословный перевод: ''Даже если обезьяна носит золотое кольцо, она остаётся уродливым существом''::Русский аналог:

* ''Al doende leert men.''::Дословный перевод: ''Человек учится в процессе работы''::Русский аналог: ''Век живи, век учись''

* ''Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.''::Дословный перевод: ''Если кота нет дома, мыши танцуют на столе''::Русский аналог: ''Кот из дому - мышам раздолье.''

* ''Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen.''::Дословный перевод: ''Если две собаки дерутся за кость, то третья собака убегает с этой костью''::Русский аналог:

* ''Appels met peren vergelijken''::Дословный перевод: ''Сравнивать яблоки с грушами''::Русский аналог: ''Сравнивать хрен с апельсином.''

=B=

*''Beter een vogel in de hand dan tien in de lucht''::Дословный перевод: ''Лучше одна птица в руке, чем десять в небе''::Русский аналог: ''Лучше синица в руках, чем журавль в небе''

* ''Beter een goede buur dan een verre vriend''::Дословный перевод: ''Добрый сосед лучше дальнего друга''::Русский аналог:

* ''Beter laat dan nooit''.::Дословный перевод: ''Лучше поздно, чем никогда''::Русский аналог: ''Лучше поздно, чем никогда''

* ''Blaffende honden bijten niet''::Дословный перевод: ''Лающие собаки не кусают''::Русский аналог:

=D=

* ''De appel valt niet ver van de boom''::Дословный перевод: ''Яблоко падает не далеко от дерева''::Русский аналог: ''Яблоко от яблони не далеко падает''

* ''De beste stuurlui staan aan wal''::Дословный перевод: ''Лучшие рулевые стоят на берегу''::Русский аналог: ''Со стороны каждый мастер''

* ''De ene z'n dood is een ander z'n brood"::Дословный перевод: ''Что для одного смерть, для другого – хлеб''::Русский аналог: ''Что русскому хорошо, то немцу - смерть.''

* ''Denk aleer gij doende zijt en doende denk dan nog"::Дословный перевод: ''Думай перед тем, как делать, и когда делаешь – тоже думай''::Русский аналог: ''Семь раз отмерь, а один отрежь''

* ''De pen is machtiger dan het zwaard''::Дословный перевод: ''Перо (для письма) сильнее меча''::Русский аналог: ''Что написано пером то не вырубишь и топором!''

* ''De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens''::Дословный перевод: ''Дорога в ад вымощена добрыми намеренеями''::Русский аналог: ''Дорога в ад вымощена добрыми намеренеями''

=E=

* ''Een goed begin is het halve werk''::Дословный перевод: ''Хорошее начало – половина работы''::Русский аналог: ''Хорошее начало полдела откачало''

* ''Een goede daad is goud waard'::Дословный перевод: ''Благое дело стоит золота''::Русский аналог:

* ''Een goed verstaander heeft maar een half woord nodig''::Дословный перевод: ''Понимающему человеку достаточно полуслова''::Русский аналог:

* ''Een half ei is beter dan een lege dop''::Дословный перевод: ''Половина яйца лучше пустой скорлупы''::Русский аналог: ''Лучше синица в руках, чем журавль в небе''

* ''Een kat in de zak kopen''::Дословный перевод: ''Покупать кота в мешке''::Русский аналог: ''Покупать кота в мешке''

* ''Een open deur intrappen.::Дословный перевод: ''Ломиться в открытую дверь''::Русский аналог: ''Ломиться в открытую дверь''

Цитатник Wiki.