Значение слова ПЕРФЕКТ в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ПЕРФЕКТ

(от лат. perfectus — совершенный) — видо-времеиная форма глагола (собственно П.), обозначающая состояние в настоящем как результат предшествующего действия, изменения (т. наз. статальный П.) и/или действие, событие, состояние прошлого, чем-либо важное для настоящего, рассматриваемое с точки зрения настоящего, вне связи с другими фактами прошлого (акциональиый П.). Ср. др.-греч. kektemai 'я (приобрел н) имею', апаЬё-Ьёка 'я пришел (и нахожусь здесь)'. В общей теории грамматики и в грамматике древних индоевропейских и ряда совр. языков кроме собственно П. выделяют группу^ перфекта (перфектный разряд). Формы, принадлежащие помимо П. перфектному разряду (плюсквамперфект, (рутур перфекта), относят состояние к прошлому или к будущему, а предшествующий факт соответственно к предпрошедшему или предбудущему. Перфектный разряд обычно имеет свои вер-боиды (инфинитив, причастия). Древний индоевроп. П., четко представленный в др.-греч. и инлоиран. языках, характеризовался особыми личными окончаниями и особым образованием основы (чередования в корневом гласном, редупликация, в более поздних формах спец. суффиксы). Предполагают, что этот древний П. восходит к неглагольным словам, обозначавшим состояние и постепенно втягивавшимся в систему глагола. Дальнейшее развитие П. шло в направлении от статальностн к акциона-льности. В итоге старый П. функционально сближался с неперфектными образованиями прош. времени и либо вытеснял их, либо смешивался с ними (напр., в латыии), либо он сам выходил из употребления (напр., в праслав. яз.). Одновременно возникали новые ана-лнтич. образования с функцией П., построенные с использованием причастия, напр. общеславянский аналитич. П. типа ст.-слав. далъ №си 'ты дал', перво-нач. 'ты -г давший', зап.-европейский аналитич. П. свспомогат. глаголом « быть» (нем. ег ist gekommen, франц. il est venu 'ои пришел', первонач. 'он — пришедший') и со вспомогат, глаголом 'иметь' (нем. ег hat das getan, англ. he has done it 'он ЭТО сделал', первонач. 'он имеет это сделанным, у него это сделано', ср. при др. порядке слов: he has it done с сохранением первонач. значения). Новый П. в общих чертах повторяет эволюцию от статальностн к акциональ-ности, но в разных языках не в одина- ковой мере. Так, англ. Present Perfect семантически довольно четко противопоставлен неперфектному претериту (Past Indefinite). Типичны несовместимость англ. П. с любой точной локализацией прошедшего события во времени, а также с обстоятельствами законченного периода (вроде yesterday 'вчера') и т. наз. инклюзивное употребление при обозначении ситуации, начавшейся в прошлом и продолжающейся в настоящем (I have lived here for ten years 'Я живу здесь 10 лет'). В ием. яз. П. как неповествовательное («актуальное») прошедшее противопоставлен претериту, используемому по преимуществу в повествовании. Напротив, во франц. яз. аналитич. П. (passe compose) широко выступает в ряде не-перфектных функций, даже в качестве повествоват. времени разг. речи, оттеснив passe simple в сферу речи книжной. Среди слав, языков болгарский и македонский полностью сохранили противопоставление П. простому прошедшему (аористу и имперфекту), а в большинстве слав, языков П. (рус. «дал», польск. da {em, чеш. dal jsem и т. д.) вытеснил старое простое прошедшее. Значение П. представлено в причастных конструкциях типа рус. «стол накрыт». В совр. рус. говорах развились новые формы П.: с использованием деепричастия: «он привыкши», «сын женивши», и с использованием страдательного (по форме) причастия и конструкции с предлогом «у»: «у него привыкнуто», «у сына женё'нось» (ср. также плюсквамперфект: «он был привыкши», «у него было привыкнуто»). В говорах, отчасти и в просторечье нек-рых слав, языков в той же функции представлены сочетания страдательного (по форме) причастия с глаголами «быть» и «иметь». # Смирницкий Л. И., Перфект и категория временной отнесенности, ИЯШ, 1955. № 1—2; Д е я н о в а М., История на сложиите минали времена в български, сърбо-хърватски и словенски еэик, София, 1970; Кузьмина И. Б., Н е м ч е н к о Е. В., Синтаксис причастных форм в рус. говорах, М., 1971; Ш те л инг Д. А., Категория перфект/неперфект и грамматика текста, ИЯШ, 1975. М 5; ПерельмутерИ.А.. Общеиндоевроп. и греч. глагол. Ви довременные и залоговые категории. Л., 1977; Типология результативных конструкций (Ре-зультатив, статив, пассив, перфект). Л., 1983; Трубинский В. И., Очерки рус. диалектного синтаксиса, Л.. 1984; С Ь a n t r a i-ne P., Histoire du parfait grec. P., 1927; G a 1 1 i s A., Die neuen slavischen Perfekte vom Typus factum habeo und 'casus sum, *casum habeo, «Scando-slavica», 1960, v. 6; Schmidt К. Н.. Das Perfektum in indo-germanischen Sprachen. «Glotta», 1964. Bd 42, H 1/2; McCoard R. W., The English perfect: Tense-choice and pragmatic inferences, Amst. — [a. o.], 1978; I no u e K.. An analysis of the English Present Perfect, «Linguistics», 1979, v. 17,'NB 7/8; Anderson L., The «perfect» as a universal and as a lan- guage-specific category, в кн.: Tense-aspect: etween semantics and pragmatics, Amst., 1982. Ю. С. Маслое.

Лингвистический энциклопедический словарь.