Значение слова ОМОНИМИЯ в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ОМОНИМИЯ

(от греч. homonymia— одноименность) в языкознании— звуковое совпадение различных языковых единиц, значения к-рых не связаны друг с другом. Лексические омонимы — одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и ие связанные ассоциативно. Возникновение в языке омонимов вызвано разными причинами. В результате ист. звуковых изменений может произойти совпадение ранее различных по звучанию слов, напр. рус. «лук» (растение) и «лук» (для стрельбы; где у англ. flaw 'трещина' и flaw 'порыв ветра', франц. peche 'перенк' и peche 'рыболовство, улов'. К появлению омонимов может привести заимствование иноязычного слова: напр., заимствованное из немецкого (через польский) слово «брак» ('изъян') совпало с исконно русским «брак» ('женитьба'; этимологически связано с глаголом «брать»); иногда совпадают по звучанию слова, заимствованные в данный язык из разл. источников: ср. «рейд» ('место стоянки кораблей'; из нидерл. яз.) и «рейд» ('военный набег в тыл противника'; из англ. яз.). Источником О. в данном языке может быть звукоподражат. происхождение одного из омонимов: напр., «шип» (от «шипеть») и «шип» (розы) и т. п. Наиболее продуктивным и исторически наиболее сложным фактором, появления О. является разрыв первоначально единой семантики многозначного слова: рус. «свет» ('лучистая энергия') и «свет» ('мир, вселенная'), ием. Zug 'течение, тяга' и Zug 'поезд', франц. train 'ход' и train 'поезд' и т. п. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, т. е. утрата ими общих семантич. элементов, обычно осуществляется постепенно; нередки случаи, по-разному трактуемые в разных словарях: то как значения одного слова, то как омонимы (ср. рус. «журавль» — 'птица' и 'шест у колодца'; чеш. jefab — 'журавль' и 'подъемный кран' и т. д.). В «Словаре омонимов русского языка» О. С. Ахмановой приведено много омонимов, появившихся в рус. яз. вследствие распада полисемии, причем автор отмечает, что в значит, числе случаев О. находится в состоянии процесса, и стремится разграничить при помощи спец. обозначений «завершившиеся» и«незавершившиеся» процессы расхождения значений; к последним отнесены такие случаи, как, напр., «гладить» (белье и ребенка), «волочиться» ('волочиться по земле' и 'волочиться за девицами') и т. п. Трудность разграничения полисемии и О. приводит нек-рых ученых к утверждению, что омонимами целесообразно считать только слова, различные по происхождению (В. И. Абаев). Однако, во-первых, не во всех случаях удается установить происхождение слова, а во-вторых,— и это главное — следование такой установке отодвинуло бы понятие О. в область ист. лексикологии, в то время как именно для совр. языков приходится разграничивать значения, связанные одно с другим, и значения, к-рые, хотя и выражены одинаковой звуковой формой, в семантич. плане не имеют ничего общего. Это вопрос не только лингвистич. теории, но и лексикографич. практики. Нек-рые исследователи в качестве объективных критериев разграничения О. и полисемии выдвигали словообразоват. и синтаксич. характеристики; однако их значение нельзя признать решающим, поскольку расхождение словообразоват. рядов не непременно связано с разрывом соотв. значений (часто производные вообще «специализируют» значение производящего), а реализация разных значений слова в разл. синтаксич. конструкциях далеко не всегда связана с их семантич. разрывом: ср. «писать» (кому, что, о чем) и «писать» в абсолютивном употреблении (ср. заголовок фельетона И. Ильфа и Е. Петрова: «Писатель должен писать», а также производные от этого глагола: «писатель», «писание», «письмо» и т. д.). Большую группу омонимов в рус. яз. составляют слова, звуковое совпадение к-рых обусловлено независимым (иногда — в разное время) образованием от одной и той же основы при помощи одних и тех же аффиксов, но каждое в специа-лизиров. значении: «ветрянка» (мельница) и «ветрянка» (оспа), «приемник» (учреждение) и «приемник» (устройство для приема чего-либо) и т. д. Различаются полная и частичная О., при к-рой совпадают только отд. формы слов, называемые омоформами, напр. рус. «стих» (глагол) и «стих» (су-ществит.), англ. saw 'пила' и saw (форма глагола to see 'видеть') и т. п. Наряду с омонимами выделяют также омографы — слова, имеющие одинаковое написание, но разл. ударение (в рус. яз.: «мука» — «мука», «трусить» — «трусить» и т. п.) или вообще произношение (в англ. яз.: lead [led] 'свинец' и lead [li:d) 'вести', tear[tea) 'рвать' и tear [tia] 'слеза'), и омофоны — слова, к-рые произносятся одинаково, но различаются в написании: «косный» — «костный»; в рус. яз. чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отд. формах: «пруд» — «прут», «лук» — «луг» и т. п. В языках с более традиционной орфографией, как, напр., англ. и франц. языки, омофонов значительно больше: франц. boulot и bouleau, pot и peau, англ. write и right, week и weak и т. д. Особое место занимают словообразоват. конверсивы (см. Конверсия в словообразовании), особенно характерные для англ. яз. Омонимичными могут быть также грам-матич. формы слов — грамматич. омонимы: напр., формы прилагат. «большой», «молодой» и т. п. представляют собой формы им. п. ед. ч. муж. рода («большой дом», «молодой человек»), род. п. ед. ч. жен. рода («большой дороги», «молодой поросли»), дат. п. ед. ч. жен. рода («большой дороге», «молодой поросли»). Основанием для признания этих форм разными, хотя и совпадающими по звучанию, служит то, что они согласуются с существительными, выступающими в разл. падежах. • См. лит. при статьях Слово, Лексическое значение слова. Д. Н. Шмелев.

Лингвистический энциклопедический словарь.