Значение слова ТРАНСПОЗИЦИЯ в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ТРАНСПОЗИЦИЯ

(отср.-век. лат. trans-positio — перестановка) — использование одной языковой формы в функции другой формы — ее противочлена в парадигматическом ряду (см. Парадигма). В широком смысле Т.— перенос любой языковой формы, напр. Т. времен (использование наст. вр. вместо прошедшего или будущего), наклонений (употребление императива в значении индикатива или условного наклонения), коммуникативных типов предложения (употребление вопросит, предложения в значении повествовательного) и др. Термин «Т.» используется также для обозначения метафор и иных переносов в лексике. В основе Т. лежит семантическое или функциональное сопоставление языковых единиц; это отношение и процесс, в к-ром различается 3 элемента: исходная форма (транспонируемое), средство Т. (транспозитор), результат (транспозит). Транспозитор представляет собой знак связи между определяемыми и определяющим. Т.— одно из следствий и форм проявления асимметрии в языке, оиа играет большую роль в устройстве и функционировании языка. Благодаря Т. расширяются номинативные возможности языка, сочетаемость слов, создаются синонимы для выражения оттенков значения. В более узком смысле Т., или функциональная Т.,— перевод слова (или основы слова) из одной части речи в другую или его употребление в функции другой части речи. Различаются 2 этапа Т.: 1) неполная, или синтаксическая, Т., при к-рой изменяется лишь синтаксич. функция исходной единицы без изменения ее принадлежности к части речн. Средством такой Т. является словоформа («отец» -> «дом о т ц а»), служебное слово (la maison du рёге), десемантизи-рованное слово в полуслужебной функции («старый» -> «старый ч е л о в е к», т. е. «старик»; «быстрый» -> «идти быстрым ш а г о м>, т. е. «быстро»), окружение («я живу иа втором [этаже]»); 2) полная, или морфологическая, Т., при к-рой образуется слово новой части речи (см. Словообразование). Средством ее является аффиксация н конверсия (см. Конверсия в словообразовании). Различение морфологич. н синтаксич. конверсии при Т.— одна из сложных проблем лингвистич. анализа. В зависимости от категории, в к-рую или в функцию к-рой переходит слово (его основа), различают: субстантивацию (т. е. переход в класс существительных), адъективацию (переход в класс прилагательных), вербализацию (оглаголивание), адвербиализацию (переход в класс наречий), прономинализацию (переход в класс местоимений). Возможны переходы в служебные части речи (предлоги, союзы, частицы), в междометия. В аспекте семантики при Т. возможно как сохранение общего значения («распределять» -> «распределение»), так и сдвиг в значении, обычно сужение (ср. семантич. Т., по Ш. Балли: «земля» -» «земляной», «земельный», «земной» и т. п.). Если объединяемые отношением Т. формы содержат разные основы (ср. франц. tomber 'падать' и chute 'падение1). можно говорить о лексич. супплетивизме. Впервые теория Т. была разработана Балли, ее отд. аспекты — О. Есперсеном, А. Сеше, А. Фреем. Л. Теньер дал описание видов Т. (под назв. «трансляция»), различая Т. первой степени (перевод слов или основ из одной чэсти речи в другую) и второй степени (перевод предложений в функцию существительного, прилагательного, иаречия). Идея Т. лежит в основе трансформационного метода. В сов. яз-знании Т. исследуется в связи с вопросами словообразования, синтаксич. синонимии, семантич. синтаксиса, теории тропов и др. (работы Е. С. Кубря-ковой, В. Г. Гака, П. А. Соболевой и др.). 0 Балли Ш., Общая лингвистика и вопросы франц. языка, пер. с франц.. М.. 1955; Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958; Курилович Е.. Очерки по лингвистике, пер. с англ.. М.. 1962; К у б р я к о в а Е. С, Части речи в ономасиологич. освещении, М., 1978: Соболева П. А., Словообразоват. полисемия н омонимия, М., 1980; Гак В. Г., Теоретич. грамматика франц. языка. Морфология. 2 изд.. М., 1986; Теньер Л.. Оснопы структурного синтаксиса, пер. с франц.. М. 1988. В. Г. Гак.

Лингвистический энциклопедический словарь.