Значение ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК в Литературной энциклопедии

ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

один из романских языков, развившийся на основе живого разговорного латинского языка Италии (так называемой вульгарной латыни) в период времени после падения римского государства. Область распространения современного И. яз. составляют Италия, республика Сан-Марино, Корсика, так. наз. итальянская Швейцария (кантон Тессин и несколько южных пунктов Граубюндена)

711 с общим числом населения, для которого И. яз. является родным, свыше 39 млн. (по статистике Л. Теньера на 31 декабря 1926). В пределах указанной территории И. яз. не является однородным, но распадается на 16 основных диалектов, зачастую весьма далеких друг от друга. Такое разнообразие диалектов находит свое объяснение отчасти в старом этническом разнообразии древней Италии (на севере — лигуры, кельты, венеты; в центре — этруски, италийские племена умбров и самнитов, латиняне; на юге — оски, греки, япиги и мессапийцы), отчасти в экономической и политической раздробленности Италии и самостоятельном развитии ее отдельных частей в последующие периоды истории. Из всех этих диалектов получил преобладающее значение тосканский, ставший лит-ым языком страны со времени развития торгового капитала, причину чему надо искать в преобладающем торговом значении тосканских городов и Флоренции, в частности начиная с XIII в. Здесь именно ранее всего выявилась потребность в пользовании национальным яз. вместо бывшего дотоле официальным яз. латинского. Достойно внимания, что первым памятником тосканской и вообще итальянской деловой речи является мемориал флорентийских банкиров 1211. Свое первое лит-ое оформление тосканский диалект получил в буржуазной лирике, возникшей во Флоренции и других соседних городах во второй половине XIII в. и известной под именем лирики dolce stil nuovo (см.) . В следующем столетии в произведениях Данте, Бокаччо и Петрарки окончательно закрепилась та языковая норма, к-рая была выражением речи нового класса крупной буржуазии и служившей ей гуманистической интеллигенции. Этот лит-ый яз. вытеснил возникший было в средине XIII в. на юге Италии и в Сицилии при дворе Фридриха II и Манффреда яз., нашедший свое выражение в лирике так наз. сицилианской школы. Этот язык представлял собою тип речи, далекой от живого языка населения и свойственной только замкнутому кругу придворных сфер. Хотя в основу его и лег местный сицилианский диалект, но в нем преобладали иностранные элементы — французские и особенно провансальские, не имевшие всеобщего распространения. С падением империи Фридриха II быстро исчез и лит-ый яз. сицилианской лирики, т. к. вновь образовавшаяся на юге Италии в XIV в. анжуйская феодальная монархия воспользовалась уже сложившимся типом языка тосканской буржуазии, с к-рой она была связана. Также постепенно потеряли всякое значение попытки создания лит-ого яз. на основе других диалектов, имевшие место в XIII в. в Северной Италии, где возник ряд литературных памятников — в Венеции, Вероне, Милане и т. д. Все эти области в последующие века принимают тосканскую речь, и только в Венеции благодаря ее

712 обособленному развитию сохраняется лучше местный диалект в литературной обработке (напр. у Гольдони), Установившийся в XIV в. лит-ый язык с тех пор почти не подвергся никаким изменениям в своем звуковом и формальном строе. В настоящее время в системе И. яз. мы имеем следующие гласные звуки: а , открытое e , закрытое e, o , o, i, u (причем o и ? только под ударением, в неударных же слогах все гласные имеют закрытое качество), дифтонг [u]u[/u]o (в флорентийском произношении просто o ), дифтонг [u]i[/u]? (правильнее j? ), далее неслоговое [u]u[/u] (перед гласными) и согласные: b, d, g, p, t, k, s, z, ?, f, v, j, m, ?, ?, r, l, ? , а также аффрикаты: ts, dz, t? и d? (последние два во флорентийском звучат почти, как ? и ? ). На письме k передается через c (перед a, o, u ) и ch (перед e, i ), g через g (перед a, o, u ) и gh (перед e, i ), s и z через s ( z может быть между гласными, но не всегда, и перед звонким согласным, ср. paese, sbarra, sveglia, tesoro с z и casa, mese с s ), ? через sc (перед e, i ) и sci (перед a, o, u ), ? через gn , ? через n (перед c, g ), ? через gli, t? через c (перед e, i ) и ci (перед a, o, u ), d? через g (перед e, i ) и gi (перед a, o, u ), dz и ts через z. Характерную черту составляет в И. яз. обилие гласных (нет слов, оканчивающихся на согласный звук, кроме определенного члена il и предлогов con, in, per) и наличие удвоенных согласных, причем в связной речи начальный согласный слова, следующего за конечным ударяемым гласным предыдущего, произносится, как двойной. В морфологии склонения нет, и падежные формы заменены предложными конструкциями; формы рода только мужские и женские, причем прилагательные могут быть и без родовых окончаний. В глаголах есть простые времена и сложные, различаются формы наклонений изъявительного, сослагательного и повелительного; из безличных форм есть инфинитив, деепричастие и глагольное причастие. В своем лексическом составе И. яз. испытал всего более воздействий со стороны латинского яз., бывшего всегда источником обогащения И. яз. новыми элементами. В период своего формирования из вульгарной латыни И. яз. воспринял ряд германских элементов из яз. остготов и еще более лангобардов. Затем в XI—XII вв. в И. яз. вошло значительное количество галлицизмов из старофранцузского, а в XIII в. в лит-ом языке обнаруживается в известной мере сицилианское влияние (позднее исчезающее) и усиливается латинское, к-рое достигает своего апогея в XIV—XV веках, когда гуманистически образованные писатели вносят в свой яз. не только лексические элементы, но и синтаксические конструкции латинской речи. В следующие века яз. воспринимает некоторое количество испанских слов [XVII в.] и снова французских — (XVIII век). Со своей стороны, в период расцвета культуры торгового

713 капитала и экономического преобладания Италии И. яз. оказал влияние на все европейские яз., которое сказалось особенно в области торгового и банкового дела, в области искусства: архитектуры, живописи и музыки. Терминология этих областей до сих пор базируется на итальянском материале XV—XVI вв. Библиография: По истории итальянского языка: Grandgent Ch. H., From Latin to Italian, Cambridge, 1927; Bottiglioni Gino, La penetrazione toscana nelle regioni di Piemonte nei parlari di Corsica, saggio di ricostruzione storicolinguistica, Pisa, 1926; Zaccaria E., L’elemento iberico nella lingua italiana, Bologna, 1927; Meyer-L?bke W., Grammatica storico-comparata della lingua italiana e dei dialetti toscani, Torino, 1906; изд. 2-е, 1927; D’Ovidio e Meyer-L?bke, Italienische Sprache, «Grundriss der romanischen Philologie», hrsg. von G. Gr?ber, 2 Aufl., 1906 (есть итальян. перев. в серии «Manuali Hoepli»). По истории лит-ого яз. см. : Vivaldi, Storia delle controversie linguistiche in Italia da Dante ai nostri giorni, v. I, Catanzaro, 1925; Labande-Jeanroy Th., La question de la langue en Italie, Strassbourg, 1925; Ее же, La question de la langue en Italie de Baretti ? Manzoni, P., 1925. По диалектологии: Bertoni, Italia dialettale, Milano, 1916 (там же указ. лит-ра). По фонетике: Josselyn F., ?tude sur la phon?tique italienne, P., 1900. По этимологии и лексике: Zambaldi, Vocabolario etimologico italiano, Citta di Castella, 1889 (во многом устарел, есть и 2-е изд.); Pianigiani O., Vocabolario etimologico della lingua italiana, 2 vv., Roma, 1907; Bertoni G., L’elemento germanico nella lingua italiana, Genova, 1914; Nappi C. F., Dizionario di vocaboli poco conosciuti della lingua italiana, Napoli, 1923; Bezzola R., Abbozzo di una storia dei gallicismi italiani nei primi secoli, Heidelberg, 1925; Levi Attilio, Dizionario etimologico del dialetto piemontese, Torino, 1927. O разговорной речи: Spitzer L., Italienische Umgangssprache, Bonn, 1922. Словари: Petrocchi, N?vo dizionario universale della lingua italiana, 2 vv., Milano, 1894; Его же, N?vo dizionario scolastico della lingua italiana, Milano (разн. изд.); Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Milano, 1925; Rigutini-Bulle, Neues italienisch-deutsches W?rterbuch, Lpz., Teubner (разн. изд.); Де Виво Домен, Словарь итальянско-русский, Одесса, 1894; Гливенко И. И., Итальяно-русский словарь, М., 1930. Практические грамматики и учебники: Malagoli, Ortoepia e ortographia italiana moderna, 2 ed., Milano, 1912; Mussafia, Italienische Sprachlehre, Wien (ряд. изд.); Sauer O., Italienische Konversationsgrammatik, 14 Aufl., Heidelberg, 1919; Motti, Petite grammaire italienne, Heidelberg, Groos (ряд изд.); Гливенко И. И., Руководство для изучения итальянского языка, Киев, 1899; изд. 2-е, СПБ., 1912; изд. 3-е, Гиз, М., 1923; Де Виво Домен, Практическое руководство для изучения итальянского языка, в 2 чч., изд. 2-е, испр. и дополн., Одесса, 1898. М. Сергиевский

Литературная энциклопедия.