Значение ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО ПОПУГАЯ в Цитатнике Wiki

ВОЗВРАЩЕНИЕ БЛУДНОГО ПОПУГАЯ

Data: 2009-04-30 Time: 09:04:55

* А Вовка меня так любил… Прямо на руках носил…

* В чём я хожу? В обносках, в рванине! Как Золушка!

* Таити, Таити… Не были мы ни в какой Таити. Нас и здесь неплохо кормят.

* Одежду дарит всем котам седой паромщик…

* Ну, после такого дождя жди хороший отёл…

* Отдохнул — во! Сметаны — во! Рыбы — во!

* Свободу попугаям! Сво! Бо! Ду! По! Пу! Га! Ям! Пусть всегда будет небо, пусть всегда будет солнце, пусть всегда будет Вовка, пусть всегда буду я!

* Сколько тонн клевера от каждой курицы-несушки будет засыпано в инкубаторы после обмолота зяби?

* У всех лето, море, солнце, воздух и вода — один я в царстве раскалённого бетона и душного асфальта! Что это за жизнь?!

* Что Кеша?! Я сто лет Кеша!

* Эх вы! Жизни не нюхали! А я цельное лето, цельное лето… Утром — покос, вечером — надой. То корова поросится, то вишня взошла, свекла заколосилась. Пашешь, пашешь... А ежели дождь во время усушки, а?

* Эх вы, серость! Это же Бубль-гум!

* А я что, я ничего. Это ему не слышно.

* Товарищ лейтенант, докладывает… Полищук. Преследую преступников на мотоцикле.

* На самом интересном месте!..

* Прощай навек! Только смерть спасет меня от душевных мук… Гуд бай, май лав, гуд бай…

* Прилетаю я как-то на Таити… А вы не были на Таити? Прилетаю, а майор Томин мне и говорит: «Сберкассу ограбила пани Моника из кулинарного техникума».

* А он мне: «Миллион-миллион-миллион алых роз…» А я ему: «Шурик, будте осторожны, преступник вооружён». А он мне: «В греческом зале, в греческом зале — мышь белая [ Пародия на монолог М. Жванецкого «В греческом зале» в исполнении А. Райкина. ] ».

= Примечания =

Эх вы! Жизни не нюхали! А я цельное лето, цельное лето… Утром — покос, вечером — надой. То корова поросится, то вишня взошла, свекла заколосилась. Пашешь как трактор... А ежели дождь во время усушки, а?

Эх вы, темнота! Это же Бубль-гум!

Цитатник Wiki.