Значение 2 МАК 12 в Православной энциклопедии Древо

Что такое 2 МАК 12

Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО".

Библия . Ветхий Завет . Вторая книга Маккавейская . Глава 12

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

1 По окончании этих договоров Лисий отправился к царю, а Иудеи занялись земледелием. 1 Содеянным же бывшым заветом сим, лисиа убо отиде ко царю, иудее же в земледелии упражняхуся.

2 Но из местных военачальников Тимофей и Аполлоний, сын Генея, равно как Иероним и Димофон, и, сверх того, Никанор, начальник Кипра, не давали им жить в покое и безопасности. 2 От сущих же по местом воевод, тимофей и аполлоний сын генеов, еще же иероиим и димофон, к сим же и никанор киприарх, не оставляху их благостояти и в покои быти.

3 Иоппийцы же совершили такое безбожное дело: они пригласили живущих с ними Иудеев с их женами и детьми взойти на приготовленные ими лодки, как бы не имея против них никакого зла. 3 Июппиане же толико сотвориша нечестие, умоливше иудей с ними живущих внити во представленыя от них ладии с женами и чады, акибы ни единей вражде между ими настоящей:

4 Когда же они согласились, ибо желали сохранить мир и не имели никакого подозрения, тогда, по общему приговору города, Иоппийцы, отплыв, потопили их, не менее двухсот человек. 4 на общее же уставление градское и сим соизволившым, яко мир имети хотящым и ничтоже подозрения имущым, отвезше их погрузиша, сущх не мнее дву сот.

5 Когда Иуда узнал о такой жестокости, совершенной над одноплеменниками, объявил о том бывшим с ним 5 Познав же иуда бывшую на сродники своя жестокость, возвестив мужем иже с ним и призвав праведнаго судию Бога,

6 и, призвав праведного Судию Бога, пошел против скверных убийц братьев его, зажег ночью пристань и сжег лодки, а сбежавшихся туда умертвил. 6 прииде на скверноубийц братий его, и пристанища нощию сожже, и ладии попали, избегших же от огня закла.

7 А так как это место было заперто, то он отошел, в намерении опять прийти и истребить все общество Иоппийцев. 7 Стране же заключене бывшей отиде, яко паки приити имущь и все июппиан искоренити гражданство.

8 Узнав же, что и жители Иамнии хотят таким же образом поступить с обитающими там Иудеями, 8 Уразумев же, яко и во амнии живущий хотят обитающым иудеом темже образом сотворити,

9 он напал ночью и на Иамнитян и зажег пристань с кораблями, так что пламя видно было в Иерусалиме за двести сорок стадий. 9 и на иамнитян нощию напад, зажже пристанище с кораблями яко явитися зарям огня во Иерусалиме, стадиям сущым двум стам четыредесяти.

10 Когда же они отошли оттуда на девять стадий, направляясь против Тимофея, то напали на них Арабы, не менее пяти тысяч и пятисот всадников. 10 Оттуду же отшедшым девять стадий, творящым путь на тимофеа, сразишася с ним аравлян множае пяти тысящ мужей и конник пять сот.

11 Сражение было жестокое, и когда бывшие с Иудою при помощи Божией одержали победу, то потерпевшие поражение номады Арабы просили Иуду о мире, обещая доставлять им скот и в другом быть полезными им. 11 Бывшей же крепцей брани, и сущым при иуде помощию Божиею преуспевающым, напольнии аравляне одолени, прошаху от иуды десницы себе, обещающе и пажить дати и во прочиих пользовати их.

12 Иуда же, понимая, что они действительно во многом могут быть полезны, согласился заключить с ними мир; заключив же мир, они удалились в свои палатки. 12 Иуда же уразумев, яко истинно во многих они потребни, обеща мир содержати с ними: взявше же десницу, отидоша в кущы своя.

13 Еще напал он на один город с крепким мостом, окруженный стенами и населенный разными народами, по имени Каспин. 13 Нападе же и на некий град мостами тверд и стенами огражден, иже от всяких смешеных языков обитаемый, емуже имя каспин.

14 Жители, надеясь на крепость стен и запас продовольствия, поступили очень дерзко, злословя бывших с Иудою, богохульствуя и произнося неподобающие речи. 14 Сущии же внутри надеющеся на крепость стен и на уготовление брашен, нерадиво пребываху, проклинающе сущих при иуде, и ктому хуляще, и глаголюще, яже не подобает.

15 Но бывшие с Иудою, призвав на помощь великого Владыку мира, Который без стенобитных машин и орудий разрушил Иерихон во времена Иисуса, зверски бросились на стену. 15 Сущии же со иудою призвавше великаго обладателя мира, иже без овнов и механических орудий во времена иисуса разруши иерихон, нападоша зверообразно на стену.

16 При помощи Божией они взяли город и произвели бесчисленные убийства, так что близлежащее озеро, имевшее две стадии в ширину, казалось наполненным кровью. 16 И вземше град Божиею волею, безчисленна заклания сотвориша, яко прилежащему езеру, в широту имущему стадии две, текущею (убиенных) кровию исполнену явитися.

17 Отойдя оттуда на семьсот пятьдесят стадий, они пришли в Харак к Иудеям, называемым Тувиинами; 17 Оттуду же отшедше стадий седмь сот пятьдесят, приидоша в харак, ко глаголемым тувиином иудеом.

18 но не застали там Тимофея, который, ничего не сделав, удалился из этой страны, оставив, впрочем, в одном месте очень крепкую стражу. 18 И тимофеа убо на местех не достигоша, ни едино дело совершивша от мест отшедша, оставльша же стражу в некоем месте зело тверду:

19 Посему Досифей и Сосипатр, из бывших с Маккавеем вождей, отправились и побили оставленных Тимофеем в крепости людей, более десяти тысяч. 19 досифей же и сосипатр сущии от воевод, иже со маккавеом, изшедше погубиша от тимофеа оставших в твердыни более десяти тысящ мужей.

20 Тогда Маккавей, разделив свое войско на отряды, поставил их над этими отрядами и устремился на Тимофея, который имел при себе сто двадцать тысяч пеших и тысячу пятьсот конных. 20 Маккавей же устроив воя своя по полком, постави их над полками, и на тимофеа пойде имущаго с собою сто двадесять тысящ пешец, конник же две тысящы и пять сот.

21 Когда узнал Тимофей о приближении Иуды, то отослал жен и детей и прочий обоз в так называемый Карнион, ибо эта крепость была неудобна для осады и недоступна по тесноте всей местности. 21 Познав же тимофей пришествие иудино, посла жены и дети и прочая уготования в твердыню нарицаемую карнию: бе бо непреборима и ко всходу неудобна ради тесноты всех мест.

22 Когда же показался первый отряд Иуды, страх напал на врагов, и ужас объял их от явления Всевидящего: они обратились в бегство, стремясь один туда, другой сюда, так что большею частью поражаемы были своими, пронзаемы острием своих мечей. 22 Егда же полк иудин первый явися, и бысть ужас на супостаты и страх от явления всевидящаго бывшаго на них, в бегство устремишася един от другаго бежащь, яко множицею от своих повредишася и оружии своими прободахуся.

23 Иуда настойчиво продолжал преследовать, убивал беззаконных и истребил до тридцати тысяч человек. 23 Творяше же иуда гонение прилежно, убивая иноплеменников, и изби от них тридесять тысящ мужей.

24 Сам Тимофей попался в руки бывших с Досифеем и Сосипатром и с большим ухищрением умолял отпустить его живым, ибо у него находились многих [Иудеев] родители, а некоторых братья и они не будут пощажены, если он умрет. 24 Сам же тимофей впад между сущих со досифеем и сосипатром, со многим ухищрением моляше, да жив отпустится: зане многих убо (от иудей) родителей и некиих братию имеяше (у себе), и сим зло случится, аще умрет.

25 Когда он многими словами уверил в своем обещании, что возвратит их невредимыми, они отпустили его, ради спасения братьев. 25 Егда же многими словесы вероятен сотвори обет, еже возвратити оных невредных, пустиша его ради спасения братии.

26 Потом Иуда пошел против Карниона и Атаргатиона и избил двадцать пять тысяч человек. 26 Изшед же (маккавей) на карнию и на атаргатию, уби двадесять пять тысящ.

27 После победы над ними и поражения Иуда отправился против укрепленного города Ефрона, в котором имел пребывание Лисий и множество разноплеменных: сильные юноши, стоявшие пред стенами, сражались упорно; там же находились большие запасы орудий и стрел. 27 По победе же сих и погублении обрати иуда воинство и на ефрон, град твердый, в немже живяше лисиа и множество разных язык: юноши же сильнии стояще пред стенами крепко противуратоваху, в немже беху орудия и стрел многое уготовление.

28 Но они, призвав на помощь Всесильного, сокрушающего Своим могуществом силы врагов, овладели этим городом и избили бывших в нем до двадцати пяти тысяч. 28 Призвавше же всесильнаго с державою сокрушающаго ратных силы, взяша град под руку и убиша сущих внутрь двадесять пять тысящ:

29 Поднявшись оттуда, они устремились на город Скифов, отстоящий от Иерусалима на шестьсот стадий. 29 и отшедше оттуду устремишася на скифский град, отстоящь от Иерусалима стадий шесть сот.

30 Но как обитавшие там Иудеи свидетельствовали о благорасположении, какое имеют к ним Скифские жители, и о кротком обхождении с ними во времена бедствий, 30 Освидетелствовавшым же живущым тамо иудеом о скифских гражданех, яко имеют к ним благоприятство и во времена злополучная кротцы пребываху,

31 то, поблагодарив их и попросив и на будущее время быть благосклонными к роду их, они отправились в Иерусалим, потому что приближался праздник седмиц. 31 благодаривше им и умоливше, дабы и в прочее к роду их благоприятни были, приидоша во Иерусалим, дню великаго праздника седмиц настоящу.

32 После праздника, называемого Пятидесятницею, пошли они против Горгия, военачальника Идумеи. 32 По глаголемей же пентикостии, идоша противу горгиа стратига идумейска.

33 Выступил же Иуда с тремя тысячами пеших и четырьмя стами конных. 33 Изыде же с пешцы треми тысящьми, и конник четыре ста,

34 Когда они вступили в сражение, случилось пасть немногим из Иудеев. 34 и сотворшым брань, случися пасти малым от иудей.

35 Досифей же, один из бывших под начальством Вакинора, всадник, муж сильный, поймал Горгия и, схватив его за плащ, влек его сильно, чтобы взять проклятого в плен живым; но один из всадников Фракийских наскакал на него и отсек ему плечо, и Горгий убежал в Марису. 35 Досифей же некто от вакинора, конный муж и крепок, ят горгию, и взем его за хламиду, ведяше его крепко, и хотящь проклятаго взяти жива, некто от фракийских конник нападе нань и рамо отсече, горгиа же избеже во марису.

36 Когда же бывшие с Ездрином, долго сражаясь, изнемогли, Иуда призвал на помощь Господа, да будет Он началовождем в сражении. 36 Воином же горгиевым на мнозе борющымся и утружденным бывшым, призвав иуда Господа спомощника, да будет и воевода брани,

37 Начав на отечественном языке песнопение громким голосом, он воскликнул и, неожиданно устремившись на бывших с Горгием, обратил их в бегство. 37 начат гласом отеческим с песньми вопль, возопив и нечаянне на воя горгиевы напад, в бегство их обрати.

38 Потом Иуда, взяв с собою войско, отправился в город Адуллам, и так как наступал седьмый день, то они очистились по обычаю и праздновали субботу. 38 Иуда же собрав воя прииде во град одоллам: и егда седмый день прмииде, по обычаю очистившеся в том месте субботу праздноваша.

39 На другой день бывшие с Иудою пошли, как требовал долг, перенести тела павших и положить их вместе со сродниками в отеческих гробницах. 39 На утрие же прииде со своими иуда, да, якоже подобаше, телеса падших возмет и со сродниками положит во гробех отеческих.

40 И нашли они у каждого из умерших под хитонами посвященные Иамнийским идолам вещи, что закон запрещал Иудеям: и сделалось всем явно, по какой причине они пали. 40 Обретоша же у коегождо от умерших под ризами убиенных от даров идолских, яже во иамнии, о нихже закон запрещаше иудеом, всем же яве бысть, яко сея ради вины тии падоша.

41 Итак, все прославили праведного Судию Господа, открывающего сокровенное, 41 Вси убо благословивше правый суд гдиень, яко тайная сотвори явлена,

42 и обратились к молитве, прося, да будет совершенно изглажен содеянный грех; а доблестный Иуда увещевал народ хранить себя от грехов, видя своими глазами, что случилось по вине падших. 42 к молению обратишася моливше, да сотвореный грех весьма изгладится: добльственный же иуда моляше людий, да сохранят себе от греха, очима видяще бывшая падших за грех.

43 Сделав же сбор по числу мужей до двух тысяч драхм серебра, он послал в Иерусалим, чтобы принести жертву за грех, и поступил весьма хорошо и благочестно, помышляя о воскресении; 43 И сотворив от мужей собрание утварей, яко две тысящы драхм сребра, посла во Иерусалим принести за грех (мертвых) жертву, предобре и благочестно творя, о воскресении помышляя.

44 ибо, если бы он не надеялся, что павшие в сражении воскреснут, то излишне и напрасно было бы молиться о мертвых. 44 Аще бо падшым востати не чаял бы, излишно было бы и всуе о мертвых молитися.

45 Но он помышлял, что скончавшимся в благочестии уготована превосходная награда, - какая святая и благочестивая мысль! Посему принес за умерших умилостивительную жертву, да разрешатся от греха. 45 Ктому взирающь, яко во благочестии усопшым изряднейшая уготовася благодать:

46 46 преподобное и благочестивое помышление: отонуду же за умерших моление сотвори, яко да от греха очистятся.

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ДРЕВО - открытая православная энциклопедия: http://drevo.pravbeseda.ru

О проекте | Хронология | Календарь | Клиент

Православная энциклопедия Древо.