Значение БИБЛИЯ (04) в Библейском словаре

БИБЛИЯ (04)

Наиболее древние тексты Священного Писания, дошедшие до нас, представляют собой столбики букв, написанные рядом один с другим поперек свитка (рулона) папируса или другого писчего материала (Иер.36:23) (текст Ветхого Завета на еврейском языке к тому же без единой гласной буквы — см. язык ). Часть Евангелия от Иоанна (Иоан.19:25-27), переписанная для наглядности в русском переводе, выглядела бы так:

ПРИКРЕС | ЛИНАИИС | ЙЖЕНОСЕ |

ТЕИИСУС | УСУВИДЕ | СЫНТВОЙ |

АСТОЯЛИ | ВМАТЕРЬ | ПОТОМГО |

МАТЕРЬЕ | ИУЧЕНИК | ВОРИТУЧ |

ГОИСЕСТ | АТУТСТО | ЕНИКУСЕ |

РАМАТЕР | ЯЩЕГОКО | МАТЕРЬТ |

ИЕГОМАР | ТОРОГОЛ | ВОЯИСЭТ |

ИЯКЛЕОП | ЮБИЛГОВ | ОГОВРЕМ |

ОВАИМАР | ОРИТМАТ | ЕНИУЧЕН |

ИЯМАГДА | ЕРИСВОЕ | НИКСЕЙВ |

и т.д.

Как записать этот текст на современном языке? Так, как он записан в Библии, или добавить еще одну запятую после второго слова «Его» ( см. Мария ,в)? Аналогичные трудности понимания оригинального текста есть и во многих других местах ( напр. , см. Восор ,г, Дан ,в, Ифиил ,б, Гашем , Манахаф ,а, Хецрон ,в, Хилмад , Шафир , Шева ,г, шершень ). Трудность перевода, напр. , 1Пар.3:21 можно проследить по словам: Арнан, Хаттуш,б, Шемаия,а; а о значении и истории перевода Мих.1:11 интересующийся читатель может прочесть в Толковой Библии А.П.Лопухина.

При переводе имен в русской Библии в очень многих случаях были допущены отклонения от оригинального произношения, поэтому одни и те же имена иногда оказываются имеющими разное значение ( см. Приложение 1,А), а разные по звучанию имена — одно и то же значение ( см. Приложение 1,Б).

Во многих местах русской Библии кроме того мы находим вставленные так называемые вспомогательные слова, которые выделены курсивом (тонким шрифтом другого начертания) и которых в оригинале нет. Эти слова добавлены переводчиками для уяснения смысла, напр. : Суд.16:13; 1Цар.1:3,18,20,23; 3Цар.12:20; Рим.3:23; Ис.54:15; Иер.5:1; Мат.20:24; 1Кор.11:28, но иногда они привносят и некоторый новый смысл, напр. : Лев.15:9 ( ср. ст. 4); Втор.5:20 ( ср. Иер.32:18); 1Цар.3:7; 2Пар.35:8,9; Пс.21:31; Пс.45:1; Пс.112:3; Ос.9:11; Деян.16:4; Деян.21:8; Деян.28:4. В русской Библии есть также целый ряд имен, которых нет в оригинале и других переводах ( напр. , см. Вугеянин , Гавафа , а также Приложение 1,В).

Библейский словарь.