Значение ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК в Литературной энциклопедии

Что такое ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК

ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ ЯЗ[/b]. известен по памятникам с середины VII века до христ. эры. Памятники древнегреческого языка сохранились в надписях (на камне, бронзе, монетах, вазах и пр. с VIII—VII вв. до христ. эры) и в рукописях [папирусах (с IV в. до христ. эры) и других более поздних рукописях, большей частью X—XI века христ. эры]. Этот яз. относится к западной группе так наз. «индо-европейских яз.» (см.) . На нем говорили в самой Греции и на прилегающих островах, а с основанием греческих колоний — в Малой Азии, на северном побережьи Черного моря, в южной Италии и на о. Сицилии. Но греческий язык не был первым и исключительным языком населения этих областей. Греческие племена слились [приблизительно за 2 000 лет до христианской эры] с высококультурным народом, исконным насельником этих областей, творцом так наз. эгейской культуры, говорившим на другом, до сих пор нам неизвестном яз., следы которого отыскивают в греческих географических названиях и в ряде культурных терминов (названия вина, плодов и т. п.) не индоевропейского происхождения, сохранившихся в Г. языке ( см. Kretschmer P., Einleitung in die Geschichte der griechischen Sprache, 1896; Mapp H., акад., Яфетический Кавказ и третий этнический элемент в созидании средиземноморской культуры, Лейпциг, 1920, переизд. М., 1926 — сб. «По этапам развития яфетической теории»). Природные условия местности (горы, заливы, острова), разобщавшие греческие племена (дорян, ионян и др.), способствовали раннему расчленению Г. языка на диалекты, из к-рых важно назвать: дорические диалекты (ю. Пелопоннес, о. Крит, — древний памятник — «гортинские законы», — колонии в Сицилии и др.); эолийские диалекты (лесбосский — на о. Лесбосе — и др.) и ионико-аттическую группу: ионийский диалект (западный берег Малой Азии, о. Эвбея и др.) и наиболее известный аттический диалект. Греческие народные диалекты сохранились как в форме записей не литературных (надписей), так и в их преломлении в лит-ом языке. Ввиду сравнительно малого значения нелитературного материала и огромной культурной роли лит-ого Г. яз., в дальнейшем дается преимущественно характеристика памятников второго рода. — Древнейший памятник лит-ого Г. яз. — поэмы Гомера (см.) — написан на ионийском диалекте, но со значительной примесью эолийских элементов (отсюда вероятно, что поэмы сложились в Малой Азии среди эолийцев, а потом были обработаны и расширены ионийцами). Яз. аристократического эпоса Гомера, наряду с особенностями словаря, отличается и некоторыми архаизмами в области морфологии и синтаксиса. Торговые и культурные связи М. Азии с Грецией содействовали большому распространению гомеровского эпоса и огромному

750 влиянию его языка на язык позднейшей лит-ры. Гомеровский яз. стал основным яз. всего последующего эпоса. Этим яз. (с некоторыми примесями), напр., писал свои поэмы беотиец Гезиод (см.) , а благодаря метрической форме, заставлявшей удерживать определенные сочетания и диалектические формы слов, гомеровский яз. не только оказался устойчивым в эпосе, но и повлиял на гекзаметрическую поэзию других жанров, отсюда — и на яз. произведений, написанных не гекзаметром, напр. на язык лирики. Удержание гомеровского языка в эпосе и дальнейшее культурное общение греков повлекло за собой общее явление: каждый жанр стремился удержать тот диалект, на котором были созданы первые произведения данного жанра. В результате создавалась некоторая искусственность литературного Г. яз. в отличие от яз. народной массы. Так хоровая лирика, возникшая в Спарте, сохранила в своей основе (с некоторыми примесями) дорический диалект и впоследствии у ионийца Симонида, у беотийца Пиндара (см.) . Отсюда понятен состав яз. греческих трагедий (V в. до христ. эры, см. « Греческая лит-pa »): основной аттический диалект в хоровых частях имеет небольшую дорическую примесь, в рассказах эпического характера появляются элементы гомеровского языка, в диалоге, написанном ямбами, попадаются ионизмы, в силу того, что ямбическая поэзия возникла у ионийцев. Несколько искусственный характер языка греческой трагедии вполне гармонировал с высоким стилем трагедии, вышедшей из религиозной сферы. Но в истории трагедии замечается постепенное снижение языкового стиля. Величавый, даже превосходящий своей возвышенностью нормы трагического стиля, временами несколько темный язык в трагедии глубоко религиозного аристократа Эсхила — у младшего из трех трагиков, демократа Еврипида, отразившего в своих трагедиях современную ему политическую борьбу, сменяется языком, часто близким к языку обыденной жизни (особенно в диалоге). Язык комедии V—IV веков до христианской эры, воспроизводивший повседневную разговорную речь, естественно, был чужд всякой диалектической искусственности; это — чисто аттический диалект. Проза, возникшая у ионян, сначала сохраняла ионийский диалект. Однако в V в. до христ. эры, благодаря расширению афинских торговых рынков и культурному влиянию Афин, аттический диалект начинает делаться господствующим и становится постепенно обязательным языком прозы. Языковый стиль художественной прозы вырабатывался параллельно с яз. поэзии. Уже при своем возникновении проза греков (как и других народов) была тесно связана с поэтическим яз. И впоследствии поэтизмы (поэтические слова, метафоры и пр.), несколько повышая стиль речи, были одним из ее элементов. Далее, связь прозы с поэзией проявлялась у греков также в том, что и в прозе,

751 особенно ораторской, наблюдалась известная мерность, ритмичность речи, придававшая ей особую музыкальность. Эта ритмичность наличествует во всякой, даже импровизированной, повышенной ораторской речи: она достигалась таким расположением слов, что образовывались части стиха, особенно перед паузой, т. к. эти «клаузулы» (заключения) всегда оставляли более сильное звуковое впечатление. Ритмичность была связана со всей речевой композицией. Часто к этому присоединялась одинаковая звучность членов, полный параллелизм в расстановке слов, иногда поставленных антитетически, и наличие рифмы. Такая структура была выработана греческой народной речью и в разной степени проявлялась у ораторов и у других прозаиков. В V в. до христ. эры она особенно ярко была воспроизведена в речах софиста Горгия (см.) , сконцентрировавшего во вкусе афинян все выработанные народной речью средства благозвучия. Эта речь построена на маленьких, близких по звучности и ритму членах, как бы стишках. В противоположность прерывистой речи Горгия развивалась периодическая речь, достигшая своего апогея в IV в. в произведениях публициста Исократа (см.) и оказавшая влияние даже на стиль римских ораторов. К концу IV в. до христ. эры, с началом эпохи упадка, в связи со всем стилем искусства этого времени, вычурным, бьющим на внешний эффект, создается и в яз. стиль цветистый, изнеженный, с погоней за многочисленными украшениями в духе Горгия: вместо периода — отдельные короткие члены. Но если в этом стиле еще замечалась аттическая отточенность, то она была совершенно утрачена в «азианском» (азиатском) стиле. Он выработался в Малой Азии в III в. до христ. эры, в эпоху развития торгового капитала, в обстановке роскоши и восточной изнеженности, среди малоазиатских греков, склонных к страстности и патетичности; отсюда — чрезмерная витиеватость языка и пустая ходульность. Это — язык дифирамба (см.) , с обилием поэтических слов, новообразований, смелыми метафорами, вставкой лишних слов для ритма и т. д. «Азианизм» делается стилем также и романа II—IV вв. христ. эры, вполне отвечая фантастике, лежавшей в основе этого жанра, и оказывает влияние на римское красноречие и на римскую художественную, особенно «африканскую», прозу (см. « Апулей » ) . Политическое объединение Греции при Александре Великом привело постепенно к полной нивеллировке диалектов. Образовался один общегреческий яз. «койнэ» («общий» яз.); в его основу лег (с некоторыми примесями) еще ранее распространившийся (см. выше) диалект аттический. «Общий» яз. был яз. всей эллинистической эпохи. Но александрийские поэты (см. « Греческая лит-pa » ) , несмотря на образование «койнэ», при искусственном романтическом воскрешении старинных лит-ых жанров старались восстановить и диалект данного жанра. Язык этой поэзии, в связи

752 с господством академизма в стиле, характеризуется искусственностью, педантичной отделкой фразы, введением ученых слов (особенно у второстепенных поэтов). Еще в эпоху Августа, вследствие некоторого изменения аттического диалекта, составлявшего основу «общего» яз., при сильной романтической тяге к старине, многие писатели старались писать чистым древнеаттическим яз. Этот «аттицизм» проявлялся не только в области грамматики, но как реакция против «азианизма» и в языковом стиле, причем «аттицизм» в стиле не у всякого автора совпадал с «аттицизмом» в грамматике. От лит-ого «общего» языка и яз. образованных классов отличался «общий» яз. необразованной массы, сохранивший больше местных примесей и позже утративший многие диалектические формы. «Койнэ» переходит в византийскую эпоху. Древнегреческий язык, как часть культурного наследия греков, влил массу слов (часто в латинизированной форме) в новые яз., в том числе и в русский (ср. многие научные термины и др.). ГРАФИКА. Древнегреческий алфавит заключает 24 знака. Формы букв сильно варьировались в зависимости от местности и манеры писца. [s]le2-752.jpg[/s] Для звука «в» первоначально употреблялась «дигамма» [ F ] — двойная гамма, потом изчезнувшая из употребления. Направление

753 письма обычное — слева направо, лишь в глубокой древности — справа налево. Библиография: Общее понятие о древнегреч. яз.: Hoffmann O., Geschichte der griech. Sprache, Lpz., 1911; Thumb, Handbuch der griech. Dialekte, 1912; Streitberg, Geschichte d. indo-germ. Sprachwissenschaft; Wackernagel Fr., Die griechische Sprache, Lpz., 1912; Debrunner A., Griechische Wortbildungslehre, Hdlbr., 1917; Meillet A., Geschichte der griechischen Sprache, Hdlbr., 1920; Sturtevant E. H., The pronunciation of Greek and Latin, Chicago, 1920; Pernot H., D’Hom?re ? nos jours, Histoire, ?criture, prononciation du Grec, 1921; Bechtel F., Die griechischen Dialekte, Berlin, 1921; Hermann E., Silbenbildung im griechischen und in den anderen indo-germanischen Sprachen, G?ttingen, 1923; Carnoy A. J., Manuel de linguistique grecque. Les sons, les formes, le style, Louvain, 1924. Об яз. разных лит-ых жанров: Круазе А. и М., История греческой литературы, П., 1916. История стиля: Norden Ed., Die antike Kunstprosa, I—II, Lpz. — Berlin, 1909. Н. Дератани НОВОГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК[/b]. — Уже с VIII в. христ. эры греческий разговорный язык подвергся сильным изменениям, но только в конце XII и XIII в. они сказались на произведениях письменности. Их относят по содержанию, несмотря на новую форму, к византийскому периоду. Изменениям этим подверглись еще до падения Византии и народные говоры, и официальный язык, и язык письменности. Живой разговорный греческий яз. по своей практической значимости опередил омертвевавший язык ученой письменности, косно охранявший «чистоту» своих элементов и форм. Разлад между живым разговорным яз. и письменным вызвал еще в начале христ. эры попытку уберечь от «вульгаризации» лит-ый яз. Это течение получило название «аттицизма» и связано с именем Дионисия Галикарнасского. В кругах ученых догматиков движение «аттицизма» получило сильное развитие, а эпоха «Возрождения классической древности» нанесла живому разговорному языку удар, узаконив омертвение языковых греческих форм, искусственно задерживая их развитие, создавая пропасть между живой речью и догматическим мертвым письмом. Этот разлад между формами языка обозначен яркой линией, разграничивающей классы греческого общества в эллинистический, византийский и новогреческий периоды, кончая нашими днями. Эпоха же, связанная с турецким завоеванием Греции, нанесла поражение аттицизму. От влияния языка завоевателей не уберегся и ученый язык фанариотов (см. ниже) . Под таким влиянием возник современный греческий язык, названный турками ромейским (romeika); именем ромейцев называли турки всех обитателей, не принадлежавших к их расе. Область распространения «ромейского» наречия охватывала Ливадию, Морею, Фессалию, Анатолию, Кандию, Архипелаг, Кипр и Ионические острова. В наиболее чистом виде ромейское наречие сохранилось на наименее торговых островах Архипелага и в горных областях. В словарь этого наречия проникли чужеземные слова и обороты, упрощавшие разговорную речь, облегчая ее грамматику. Так, напр. в греческом языке появился вспомогательный глагол — «иметь», чуждый древнему греческому языку. На

754 основании этого процесса возникли попытки со стороны некоторых писателей, как критиков Корнаро и Георга Хортакиса, закрепить за разговорным языком права литературного языка. В XVIII в. торговая буржуазия, разбогатевшая благодаря своей посреднической роли между западной Европой и турецким Востоком, сознательно содействовала развитию национального общественного движения, литературного и научного образования. Греческие купцы, жившие за границей, охотно снабжали средствами тайные школы, быстро разраставшиеся по всей Греции. Эти школы воспитывали у молодежи стремление к национальному возрождению и готовили ее к освободительной войне против Турции. Турецкое завоевание сказывалось на греческом населении, состоявшем главным образом из мелких торговцев и ремесленников, в особенности в отношении налогового бремени. Поборы, производимые турецким правительством, возбуждали в массах бессильное негодование против своих притеснителей. Это отражалось и на обиходном языке. Так, в конце XVIII в. у греков появляется множество поговорок про турецкое иго и притеснения. Руководящий центр национального возрождения находился в Константинополе, в месте пребывания вселенского патриарха, в части города, называющейся Фанари. Отсюда просвещенные деятели национального греческого возрождения — греческая буржуазия и аристократия — получили название фанариотов. Вопрос об языке в национальном движении занял главенствующее место. Греческое духовенство тщательно охраняло существующие формы «классического языка», считая, что таким образом удастся объединить разрозненные по своей живой культуре части Эллады, говорившие на разных диалектах, впитавших в себя обороты, формы и слова своих соседей — турок, славян, итальянцев, албанцев и т. д. Идеалы фанариотов были обращены к классической древней Греции. Они стали усиленно прививать греческому народу так называемый «очищенный» (???????????) литературный язык и забытый им и чуждый ему. Искусственная прививка оказалась бесплодным занятием и вызвала попытку создать компромиссный яз., основанный на разговорной живой форме с присоединением древнегреческих слов для обозначения научных терминов и отвлеченных понятий. Задачу эту пытался разрешить «просветитель новогреков», ученый филолог Адамант Корай, но вызвал яростное противодействие со стороны духовенства и стремление насадить в народе мертвый аттический «литературный» яз., к-рый стал официальным яз. правительства, университетов, учебных заведений, науки, лит-ры, юстиции и прессы, но остался чуждым в народном и общественном быту. Искусственный официальный лит-ый яз., на котором никто в Греции не говорит, не создал живой лит-ры.

755 Источником последней послужили так называемые клефтские песни (см. « Новогреческая лит-pa » ) . В конце XIX века стало развиваться и крепнуть литературное течение среди греческой молодежи, вдохновлявшейся этими песнями и выставлявшей требованием если не полноправие, то равноправие народного демотического (????????) — разговорного — яз. Это движение за демотический язык все более расширяется и усиливается, вовлекая молодежь в борьбу с мертвым языком, порождая новую греческую литературу, объединяя вокруг себя оппозиционные и в особенности революционные элементы. С образованием либерально-оппозиционного правительства Греции, возглавлявшегося Венизелосом [1910], демотический яз. был допущен для преподавания в школах. Однако борьба «литературного» официального яз. с демотическим не прекратилась и в наши дни. Передовое учительство Греции ведет ожесточенную борьбу с искусственным яз., прививаемым духовенством, держащим в своих руках школы, начиная с церковно-приходских. На происходившем весной в 1928 общеучительском съезде в Афинах левое течение учительства поставило своей задачей вырвать у духовенства руководство школой и, после горячих схваток, получило перевес незначительным большинством в пользу полноправия демотической формы яз. В новогреческом языке теперь, таким образом, существуют три его формы: 1. лит-ая — «аттическая», 2. компромиссная, занимающая среднее место между аттической и народной, и 3. народная разговорная форма — живая, демотическая (основой которой было ?????). Эволюция яз. сказалась: 1. В изменении вокализма: отсутствует разница между долгими и краткими гласными; разнообразие акцентов свелось к различению гласных ударяемых от неударяемых; дифтонги заменены гласными, причем дифтонги «??», «?», «??» совпали в одном звуке «i». 2. Остались глухие согласные «p», «t», «k», но звонкие «?», «?», «?» заменились звонкими спирантами, а придыхательные согласные «ph», «th», «kh» (?, ?, ?) — глухими спирантами. 3. Придыхание перед гласными исчезло. 4. Исчезли формы 3 склонения и заменены формами двух других склонений; дательный падеж исчез; все предлоги соединяются с винительным падежом. 5. Глаголы на «??» исчезли; упростились формы прошедшего времени — аорист, имперфект, будущее время заменены описательной формой с глаголом «хотеть» (??????). 6. Неопределенная форма глагола исчезла и заменена описательным сочетанием с союзом «??», образовавшимся из «???». Господствующий антагонизм между официальным литературным яз. Греции и народным живым яз. характерен для классового антагонизма греческого общества. Тогда как греческая аристократия и плутократия культивируют искусственные консервативные формы, потерявшие смысл и значение, народный живой язык усвоил культуру

756 пережитых событий и эпох. И та и другая форма противостоят друг другу; это почти два разных яз. Чуть ли не для каждого понятия тот и другой яз. имеют свои слова. Напр., на официальном лит-ом яз. хлеб — ?????, на демотическом — ???? вино — ?????, на демотическом — ?????; яйцо на первом — ???, на втором — ???? и т. д. Ныне в область распространения новогреческого яз. входят, помимо Греции в собственном смысле, еще Ионические острова Эгейского моря, многочисленные поселения по малоазиатскому побережью, в Смирне и ее окрестностях, по Каппадокии. Затем новогреческий яз. распространен по берегу Черного моря, по греческим колониям от Самсуна до Трапезунда (после неудачной войны Греции с Турцией в 1921 году огромная часть греческого населения была эвакуирована в Грецию, образовав целые поселения беженцев близ Афин — в Пирее и Ларисе). Довольно широкое распространение имеет новогреческий яз. в южной Италии — в Отранте и в Корсике (Каргеза), где греческие колонисты сохранили в большой чистоте свой яз. Наконец, новогреческий яз. распространен в богатых колониях, основанных новогреками по Средиземному морю — в Египте, Александрии, Каире и других пунктах побережья, и в Северной Америке. Библиография: Карасев К. А., Краткая грамматика новогреческого яз., СПБ., 1893: Thumb A., Handbuch der neugriech. Volkssprache — Grammatik. Texte. Glossar, 2 Aufl., 1910; Harzidakis G. N., Einleitung in die neugriechische Grammatik, Lpz., 1892; Pernot, D’Hom?re ? nos jours, P., 1921; Psichari J., Essais de grammaire historique n?ogrecque, 2 vv., P., 1886—1887; Его же, Etudes de philologie n?ogrecque, P., 1892; Hesseling, La langue n?ogrecque. Grammaire. Glossaire, 1920; Krumbacher, Das Problem der neugriechischen Schriftsprache, M?nchen, 1903; Roussel L., Grammaire descriptive du grecque litt?raire. P., 1922; «Les langues du monde», par un groupe de linguistes sous la direction de A. Meillet et Marcel Cohen, Collection linguistique publi?e par la Soci?t? de linguistique de Paris, t. XVI, ?d. Champion, P., 1924. С. Лопашов

Литературная энциклопедия.