Значение КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО в Лингвистическом энциклопедическом словаре

Что такое КИТАЙСКОЕ ПИСЬМО

— письмо, использующее особые знаки — иероглифы, записывающие слова или морфемы. В звуковом отношен»» иероглиф соответствует тонированному слогу. Начертание иероглифа складывается из стандартных черт (от одной до 28), повторяющихся в разл. комбинациях. Сложные иероглифы являются комбинацией простых знаков, употребляющихся п самостоятельно. Древнейшие иероглифы-пиктограммы — 226 КИТАЙСКОЕ схематизированные изображения предметов; восходят к сер. 2-го тыс. до н. э. Способ начертания и облик иероглифов неоднократно менялись. В 1 в. н. э. был выработан совр. стиль написания иероглифов (кайшу — 'образцовое письмо'). Общее число знаков К. п. приблизительно 50 тыс. В совр. кит. яз. используется 4—7 тыс. иероглифов. Кит. традиция различает 6 категорий иероглифов, к-рые ныне сводят к 3 группам: 1)пиктог-раммы и идеограммы (ок. 1500), К ним относятся древнейшие простые знаки (напр., ;fc 'дерево', Ш 'гора', ±'верх',"Т* 'низ'5,атакже комбиниров.знаки, указывающие на более абстрактные значения (напр., Л 'человек' + jfc 'дерево' = ft 'отдыхать'; Н 'солнце' + Щ 'луна'= ВД 'ясный, светлый' и т. п.); 2)фонограммы (большинство иероглифов) — сложные знаки, состоящие из ключей, дающих намек на значение слова или морфемы, и т. наз. фонетиков, указывающих на точное или приблизит, звучание знака. Ключи — всегда простые знаки, фонетики могут быть простыми и сложными. Напр., в знаке #Щ ма — 'мать' ключом является знак ¦? — 'женщина', а фонетиком —Щ ма — 'лошадь' (древняя пиктограмма). В кит. словарях иероглифы обычно располагают по ключам, число к-рых составляет 214; 3) «з а-имствованны е> иероглифы— знаки разного строения, первоначально созданныедля записи определ. слов, а затем использованные для записи др.слов (с отвлеченным значением). Напр., знак 8(вид древнего оружия) использован для записи личного местоимения 1-го л.; знак X 'рука' заимствован для записи наречия 'снова, опять'. Одни и те же иероглифы употребляются для записи фонетически различающихся, но семантически тех же слов в разных диалектах, а также слов древнего и совр. языка, значительно разошедшихся в своем звучании. Это позволило иноязычным народам Японии, Кореи и Вьетнама заимствовать К. п. (в значит, мере вместе с кит. лексикой). В сер. 20 в. иероглифы широко употребляются только в Японии и Юж. Корее (в сочетании с япои. слоговым письмом либо с кор. азбукой). К. п. приспособлено к фоне-ти ко-м орфологич .строю кит. яз., однако сложно и громоздко для изучения и использования. С нач. 17 в. делались попытки создания звуковых алфавитов. В 1958 в КНР принят транскрипционный алфавит на лат. основе из 26 букв (используется в спец. областях — индексы, телеграф, учебные тексты и т. п.). Реформа К. п. н переход к алфавитному письму сопряжены с большими трудностями (диал. раздробленность, проблема культурного наследия). Начиная с 1956 в КНР ведется работа по графич. упрощению иероглифов. Введение упрошенных иероглифов расценивается как этап в подготовке к коренной реформе письма. О Буиаков Ю., Кит. письменность, в сб.: Китай, М.— Л.. 1940; Шер А. Я., Что нужно знать о кит. письменности, М., 1968: Краткая история происхождения кит. письменности. Пекин, 1979 (на кит. яз.). В. М. Солнцев.

Лингвистический энциклопедический словарь.