Значение БИБЛИЯ (02) в Библейском словаре

БИБЛИЯ (02)

историческая книга ( Деян. ),

учительные книги ( Иак. — Евр. ),

пророческая книга ( Отк. ).

Вначале тексты всех книг были сплошные. Их современное разделение было сделано: на главы — в 1205 г. кардиналом Стефаном Лангтоном и докончено в 1240 г. доминиканцем Гуг-де-Сен-Широм, и на стихи — в 1551-1555 гг. парижским издателем Робертом Стефаном (на основании разделения, предпринятого евреями еще в 9 в.).

На европейские языки Библия начала переводиться только в 14 в. В 1380 г. Виклиф перевел на английский язык Новый Завет. В 1522 г. Мартин Лютер перевел всю Библию на немецкий язык. В 1535 г. Ковердаль опубликовал полный перевод Библии на английском языке. Позже были осуществлены переводы на французский и другие языки.

В России полный список рукописной (на славянском языке) Библии был собран впервые в 1499 г. новгородским архиепископом Геннадием, но он был почти никому не известен. До этого, то есть с 10 в. до 15 в., были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведенной с латинского в 884 г. архиепископом Паннонии (в нынешней Венгрии) Мефодием на славянский язык, алфавит (азбуку) которого составил в 863 г. его брат Кирилл (отсюда — «кириллица»).

В 1517-25 гг. доктор Ф.Скорина из Полоцка издал впервые печатным образом «Библиа Русска», которая не отличалась, однако, от древнеславянской. В 1556-61 гг. был сделан впервые перевод Четвероевангелия на украинский язык с чешской Библии, изданной в 1506 г., а в 1580 г. в типографии В.Тяпинского был напечатан Новый Завет на белорусском языке. Полная печатная древнеславянская Библия была впервые издана в России в 1581 г. князем К.К.Острожским.

В конце 17 в. по распоряжению Петра 1 немецкому пастору Глюку было поручено сделать перевод Библии на русский язык, но с его смертью этот перевод исчез.

После войны 1812 г. в России резко усилилась тяга к европейским культурным достижениям и с этого времени началась серьезная работа по переводу Библии на разговорный русский язык. В 1813 г. с помощью Английского Библейского Общества было организовано Российское Библейское Общество во главе с князем Голицыным и этому делу немалую помощь оказал сам император Александр 1. За несколько лет были изданы Библии в большом количестве на различных языках Российской империи, на славянском и некоторых иностранных языках, но только в 1816 г. начался перевод Нового Завета на русский язык. Евангелие от Матфея было переведено профессором Духовной Академии Г.П.Павским, Евангелие от Марка — ректором Духовной Семинарии архимандритом Поликарпом, Евангелие от Луки — бакалавром Духовной Академии архимандритом Моисеем и Евангелие от Иоанна — ректором Петербургской Духовной Академии архимандритом Филаретом. В 1818 г. было издано 10000 экземпляров этого Четвероевангелия.

В 1820 г. (через 300 лет после получения Библии немецким народом на его родном языке в переводе М.Лютера) вышел Новый Завет на русском языке. Начался перевод книг Ветхого Завета. К 1825 г. были переведены книги до «Руфь» включительно.

Библейский словарь.