Значение АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК в Большой советской энциклопедии, БСЭ

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

язык относится к западногерманской группе индоевропейских языков. На А. я. говорят и пользуются в государственном делопроизводстве, литературе и науке около 200 млн. чел. - в Великобритании и Ирландии (наряду с ирландским), в США, Канаде (наряду с французским), Австралии, Новой Зеландии, частично в Южной Африке и Индии. Один из пяти официальных и рабочих языков, принятых ООН. А. я. ведёт своё начало от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в 5-6 веках с континента в Британию. Сложное взаимодействие древнегерманских племенных наречий, принесённых в Британию, населённую кельтскими племенами (бриттами и гэлами), и развивавшихся в условиях формирования английской народности, привело к образованию территориальных диалектов на старой племенной основе. В древнеанглийский период (7-11 вв.) язык представлен четырьмя диалектами: нортумбрийским, мерсийским, уэссексским и кентским. Благодаря экономическому и политическому влиянию Уэссексского королевства в 9-10 вв. в культурной жизни Англии наибольшее значение приобрёл уэссексский диалект. После проникновения в Англию в 6 в. христианства латинский алфавит заменил древнегерманские руны, и влияние латинского языка отразилось на английской лексике. Из языка покорённого англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным образом географические названия. Набеги скандинавов (конец 8 в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю, обусловили создание скандинавских поселений в стране. Взаимодействие близкородственных языков - английского и скандинавских - сказалось в наличии в современном А. я. значительного количества слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических особенностей, характеризующих диалекты северной Англии. Смешение со скандинавскими языками способствовало усилению и ряда грамматических тенденций, имевшихся в А. я. Завоевание Англии норманнами в 1066 привело к длительному периоду двуязычья, когда А. я., имевший три основных территориальных диалекта (северный, центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным языком считался французский язык Длительное употребление его при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к 14 в.) в А. я. сохранились обширные пласты французской лексики.

В процессе образования нации происходило формирование национального А. я., складывавшегося на основе лондонского диалекта, который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные черты. Во 2-й половине 13 и 1-й половине 14 вв. замечается вытеснение южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями восточно-центрального диалекта. Среднеанглийский период (12-15 вв.) развития А. я. характеризуется рядом изменений, резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской. Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры А. я. Введение в Англии книгопечатания (1476) способствовало закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла популярность произведений крупного писателя Дж. Чосера (1340-1400), писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения конца 15 в. Т. о., началось столь характерное для современного А. я. расхождение между произношением и написанием. В 16-17 вв. складывается т. н. новоанглийский язык. Научные и философские произведения стали писаться на английском, а не на латинском языке, а это потребовало развития терминологии. Источниками пополнения явились заимствования из латинского и греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в 17 в. из французского языков. В области грамматики современный А. я. характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой, при которой основными средствами выражения грамматических значений являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения между словами или группами слов.

Во 2-й половине 17 в. и особенно в 18 в. издаётся множество руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни - на основе рациональной грамматики, другие - исходя из живого употребления форм языка. Пуристическое течение 18 в. (Дж. Свифт, Дж. Аддисон) было направлено против проникновения в лит. А. я. неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов) и излишних заимствований. Колониальная экспансия Англии в 17-19 вв. обусловила распространение А. я. за пределами Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта А. я. от британского (см. Американизмы ) можно объяснить тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607) прибыли из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным образом из северной Великобритании и Ирландии. В языке США нет столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе выходящего под редакцией профессора Х. Курата (Н. Kurath) 'Лингвистического атласа США и Канады' (1939) выделяют семь диалектов, в том числе диалект центральной и западной областей США - самый значительный по территории распространения; он считается в США основой литературной нормы (General American). Различие между американским и британским вариантами А. я. больше всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике; отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований в лексике А. я. США словообразовательные модели также остаются общими с А. я. Великобритании.

Лит.: Торсуев Г. П., Фонетика английского языка, М., 1950; Ярцева В. Н., Историческая морфология английского языка, М.- Л., 1960; её же. Исторический синтаксис английского языка, М.-Л., 1961; Гальперин И. P., Очерки по стилистике английского языка, М., 1958; Ильиш Б. А., Современный английский язык, 2 изд., М., 1948; Смирницкий А. И., Древнеанглийский язык, М., 1955; его же, Лексикология английского языка, М., 1956; Бруннер К., История английского языка, пер. с нем., т. 1-2, М., 1955 - 56; Мюллер В. К., Англо-русский словарь, 13 изд., М., 1967; Русско-английский словарь, под ред. проф. Р. К. Даглиша, М., 1967; Кунин А. В., Англо-русский фразеологический словарь, [кн.] 1-2, 3 изд., М., 1967; Jespersen О., A modern English grammar, pt 1-6, 4 ed., Heidelberg - L., 1928-42; WyId H. C., A history of modern colloquial English, 3 ed., Oxf., 1936; Halliday М., Mc Intosh A., Stevens P., The linguistic sciences and language teachning, L., 1965; Webster's third new international dictionary of the English language, v. 1-2, L., 1961; Fowler H. W., A dictionary of modern English usage, 2 ed., Oxf., 1965.

В. Н. Ярцева.

Большая советская энциклопедия, БСЭ.