Значение слова ИЖИЦА в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Евфрона

ИЖИЦА

I

b82_955-0.jpg

— тридцать пятая буква русского алфавита, восходящая к старослав. v. Эта последняя буква в свою очередь восходит к греч. ипсилону ?, произносившемуся у греков частью как в (между гласными), частью как немецкое ?, фр. u, частью как наше и, у. Это различное произношение греч. ? отразилось и на древнем употреблении слав. v, чередующейся в известных написаниях с в (evангелиe и евангелие в Супрасльской ркп. — Паvл и Павел) с и (мvро и миро в Зографск. еванг.), с у (тvмпан = тимпан и тумьпан в Остром. еванг.), с ю (vг в Святослав. сборнике 1073 г. вм. юг) и т. д. Наиболее частое звуковое значение v, однако, было = и, откуда и старинное ее название ижица (от имени буквы И — иже). Мало-помалу употребление v свелось лишь к очень немногим церковным словам греческого происхождения, в роде мvро (чаще миро), сvнод (синод), vссоп (иссоп) и т д. Масса светских и отчасти церковных терминов греческого происхождения, в роде тип, лира, гимн, гимназия, мистика, миф, кимвал, синедрион, символ, синтез, синагога и т. д. давно уже писались у нас с и. Практика вывела из употребления и такие написания, как сvнод и т. п., и академик Я. К. Грот еще во втором издании своих "Спорных вопросов русского правописания" (СПб., 1876) устанавливает правописание миро вместо "прежнего" мvро. Фактически буква v может считаться уже совершенно устаревшей и вышедшей из употребления, хотя по традиции еще числится в составе русского алфавита. Древнейшие начертания соответствующей греческой буквы, прототипа нашей ижицы, см. **. Числовое значение v в стслав. кириллической азбуке равнялось 400 (в глаголице соответствующий знак употреблялся лишь как буква).

С. Булич. II

последняя (в кириллице сорок третья, а в глаголице сороковая) буква старой и новой церковно-славянской азбуки, а также и русской. Цифровое значение ее в церковно-славянской азбуке = 400. Происходит из греческого "ипсилона" (?, ?), прообразом которого является финикийское "вау" b24_807-0.jpg . Употребляется в церковно-славянской графике преимущественно в словах греческого происхождения, при чем звуковое ее значение различно, соответственно значению ее греческого источника — ?. Так, между гласными И. обозначает губной спирант в: b24_808-1.jpg ; в других случаях она имеет значение и: b24_808-3.jpg (Зограф. Еванг.), а также и у: b24_808-4.jpg Очень часто греческое ? передается в славянской графике не только посредством И., но и помощью ю, которое означает собой гласный у с предшествующим мягким согласным: слав. b24_808-5.jpg = греч. ??????? и т. д. Вследствие такого значения И. нередко пишется и в славянских словах вместо ю (особенно в древнерусских памятниках): b24_808-6.jpg (Святосл. Изборн. 1073) = b24_808-7.jpg = Тимофею и т. д. В русской графике И. обозначает гласный и в очень немногих словах греческого происхождения (в настоящее время пишется изредка только в слове b24_808-8.jpg ). Поэтому покойный Я. К. Грот совершенно резонно предлагал вовсе исключить И. из русской азбуки, так как и в слове b24_808-8.jpg она без всякого ущерба для понимания может быть заменена посредством и, как это давно уже сделано в словах система (гр. ???????), лира (????), типография и т. д.

С. Булич.

Брокгауз и Ефрон. Брокгауз и Евфрон, энциклопедический словарь.