Значение слова СТИЛИСТИКА в Лингвистическом энциклопедическом словаре

СТИЛИСТИКА

—раздел языкознания, имеющий основным предметом стиль во всех языковедческих значениях этого термина — как индивидуальную манеру исполнения речевых актов, как функциональный стиль речи, как стиль языка и т. д. Однако задачи С. шире, нежели только изучение стиля; она исследует эволюцию стилей в связи с историей литературного языка, язык художественной литературы в его эволюции, универсальные приемы языкового построения произведений лит-ры (соприкасаясь с поэтикой), а также жанры общения (соприкасаясь с прагматикой). Предметом С. является также изучение экспрессивных средств языка (см. Коннотация), фигур речи и тропов, к-рые не связаны с к.-л. одним определ. стилем. Совр. С. понимается различно в разных лннгвистич. направлениях и школах, причем каждое понимание имеет объективное основание в связи с многосторонностью осн. предмета С.— стиля. 1) Наиболее узкое понимание С. (нсто-ически не первое) было выдвинуто амер. ескриптивной лингвистикой в 40— 50-х гг. 20 в. Поскольку структура языка понималась дескрнптивистами как аранжировка его элементов в речи в пределах от морфемы до предложения включительно, С. отводилось изучение структуры единиц, более крупных, чем предложение,— аранжировка предложений, их группировка в абзацы и т. д. (А. А. Хилл и др.); этот подход может быть назван дескриптивной С. 2) Более широкое понимание С, непосредственно исходящее из предыдущего, характерно для современной, гл. обр. английской, лингвистики текста. То, что дескриптивисты определяли как стн-листич. вариативность, т. е. построение текста на более длинных отрезках, чем предложение, в лингвистике текста рассматривается как проявление общих закономерностей построения текста. Соответственно понятие вариативности, свободного выбора говорящим или автором текста приемов и форм сильно ограничивается, н С. отождествляется с грамматикой текста (У. Хеидрикс и др.); тем не менее в этом смысле можно говорить о текстовой С. 3) С, выходящая за пределы текста, как учение о соотношении текста с внетекстовыми (общеязыковымн, «кодовыми» и т. п.) подсистемами языка — стилями, была разработана исторически ранее, в 30—40-х гг. 20 в., лингвистами пражской лингвистической школы. Текст, вообще речевой акт, устный или письменный, с этой точки зрения предстает как результат выбора говорящим языковых форм из заранее данных языком возможностей — фонетических, грамматических, лексических (слов), синтаксических, и как их комбинация в речевом акте в зависимости от его цели («функции»). Основу такого истолкования С. составило понятие «.коммуникативного», или «функционального», стнля речи; этот подход, к-рый можно назвать функциональной С, смыкается с социолингвистикой. Понятие функционального выбора, в свою очередь, восходит к концепции Ш. Балли, согласно к-рой в языке констатируются многочисл. синоннмич. формы и их ряды, один из последних составляет «нейтральный фон», а другие отличаются той или иной дополнит, окраской — именно стилистической. Балли понимал эту окраску гл. обр. как экспрессивную — «сниженную», разг.-фамильярную, или, напротив, «высокую», книжную (ср., напр., рус. «лицо» — нейтральное, «лик»— высокое, «рожа» — сниженное). Названные подходы составляют совр. языковедч. С. в узком смысле слова. Параллельно с оформлением этого осн. ядра С. дополнительно развивались еще два ее направления. 4) С одной стороны, в противопоставлении развивающемуся учению о структуре языка (см. Система языковая), С. стала осознаваться как общее учение об употреблении языка (в сов. яз-знании — Г. О. Винокур), что отвечало повсеместному сдвигу лингвистики 50-х гг. 20 в. к исследованию «языка в действии» (Э. Бенвенист), использования языка говорящими в разных ситуациях, предпосылок успешного совершения речевых актов и т. п.; эти вопросы включаются в сферу языковой прагматики, и, следовательно, можно говорить о прагматической С. С др. стороны, в концепции Винокура разл. обществ, употребление языка вообще носит ист. характер, и в этом смысле учение об обществ, употреблении является ист. С. общего языка. Уже с 30-х гг. 20 в. синхронная С. совр. языка стала рассматриваться — гл. обр. в стилистич. концепции В. В. Виноградова — как этап в истории лит. языка; этот подход определяется как историческая С. 5) Наконец, С. общенар. языка всегда, но особенно интенсивно начиная с 20-х гг. 20 в., рассматривается в связи с языком худож. лнт-ры и творчеством отд. крупных писателей, необходимость этого (отрицавшаяся, напр., в концепции Балли) непреложно вытекает из концепции Виноградова (а также работ Л. Шпитцера и др. на Западе). Это расширение составило предмет С. языка худож. лит-ры и тесно смыкается с поэтикой. ' Все названные подходы составляют совр. языковедч, С. в широком смысле слова. При этом подходы 3 и 4 часто используются при обучении языку и иногда рассматриваются как практическая С, к-рая имеет целью обучить стилистич. нормам родного языка. В центре теоретической С. находится проблема речевого акта и текста как его результата. Обычный речевой акт состоит из 3 компонентов: автор акта («отправитель», адресант); текст; воспринимающий акт («получатель», адресат). Соответственно этому разделяются: С. о т «автор а», иногда называемая «генетической»,— исследование авторского выбора речевых средств, замысла («идеи») н его исполнения (воплоще- ния в текст); С. в и у т р. построения оамого текста, иногда рассматривающаяся как воплощение собств. законов данного речевого жанра и называемая в этом случае «имманентной» С; С. адресата, рассматривающая интерпретацию адресатом замысла отправителя речи, а также сам «образ адресата», или «фактор адресата», снова соприкасающийся с замыслом автора речи. Это трехчастное деление находит полную параллель в лнтературоведч. С. (благодаря чему она и оказывается связанной со С. языковедческой), в к-рой вычленяются: проблема «образа автора», детально исследованная в концепции Виноградова; проблема структуры текста, составляющая предмет исследований т. наз. структуральной поэтики (от Н. С. Трубецкого до Ю. М. Лотмана и др.; выделяются работы Р. О. Якобсона); проблема адресата (исследованная, в частности, Д. С. Лихачевым на материале др.-рус. лит-ры; напр., адресат «житий» не тот же, что адресат «хождений» как жанров древней словесности). Особую проблему, связанную со всеми предыдущими, составляет неоднозначность прочтений, интерпретаций худож. текста (напр., текст «Горя от ума> А. С. Грибоедова, по данным Ю. Н. Тынянова, как текст, полный кружковых ассоциаций и намеков 20-х гг. 19 в., ив наши дни как текст — результат богатейших ассоциаций, связанных с протекшими обществ, событиями рус. жизни и традицией театральных интерпретаций). Т. о., языковедч. и литературоведч. С. имеют общую часть, включающуюся также в семиотику языка и лит-ры. Тем не менее за пределами этой общей части обе С. разграничиваются, и вопрос об их размежевании интенсивно исследуется (напр., в работах Г. В. Степанова). С. одного языка может быть сравнена со С. другого или других языков, что составляет предмет сопоставительной С, к-рая с течением времени разделилась на практическую и теоретическую, Практич. сопоставит. С. изучает выборы, предпочтения, к-рые должен сделать говорящий, переходя с одного языка на другой при обучении или при переводе. Наблюдения над выбором форм приводят к определ. обобщениям, к-рые формулируются как правила С, рекомендации при обучении иностр. языку. Внутри сопоставит. С. выделилась контрастивная грамматика (см. Конт-растивная лингвистика), представляющая собой нек-рое сужение сопоставит. С. Обобщения сопоставит. С. приводят к выводу, что в разных языках имеются разные предпочтит. способы выражения одних и тех же содержаний (мыслей), что, напр., нем. яз.— «глагольный», французский — «именной», «абстрактный»; нндоевроп. языки в целом противопоставляют «субстанцию» и ее «форму» (напр., «чашка чаю»), тогда как индейские языки соединяют их в понятии «явление» («чаечашка»), и т. п. Это одна из главных проблем теоретич. сопоставит. С; решение ее в рамках только сопоставит. С, дисциплины описательной, невозможно. С, т. о., выходит в область общей проблемы «язык н мышление», составляющей содержание таких разных концепций, как стадиальная типология (работы И. И. Мещанинова 30—40-х гг.), концепция языка как «промежуточного мира» между языком и мышлением (Л. Вайсгероер, см. Неогумболъдтианст-во), концепция «языковой относительности» (Э. Сепир и Б. Л. Уорф в США), концепции языковой «картины мнра» совр. сов. ученых. Важной проблемой теоретич. сопоставит. С. является вопрос о ее теоретич. языке, инструменте ее описаний. В сопоставит. С. один язык обычно описывается средствами др. языка; т. о., язык описания выступает одновременно в двух функциях — как элемент сравнения рядом с описываемым языком и как средство, форма, «план выражения» результатов, содержания этого сравнения. Язык в этой роли может быть назван э п и -языком и противопоставлен метаязыку. Различие эпиязыка и метаязыка играет важную роль в теории формализованных языков и основаниях матем. логики (напр., в работах X. Б. Карри). Предшественницами совр. С. были антич. и ср.-век. поэтика и в большей степени риторика. Поэтика понималась как наука о поэзии, а риторика первоначально — как наука об ораторском иск-ве; центр, часть риторики составляло учение о словесном выражении, в к-ром рассматривался отбор слов и их сочетание, а также фигуры речи. Риторики 17—18 вв. делают центром учение о стилях (напр., риторика А. X. Белобоцкого в России); в рус. С. значит, роль сыграла теория стилей М. В. Ломоносова и его «Риторика» (1748). Термин «С.» появился в нач. 19 в. в произв. нем. романтиков в связи с новыми для того времени понятиями индивидуальности творч. личности. В сер. 19 в. предпринимаются попытки научно обосновать С.— «философия стиля» Г. Спенсера (1852) и X. Штейнталя (1866). Основы ист. С. были заложены в трудах А. Н. Веселовского («Из истории эпитета», 1895, и др.) и А. А. Потебни. В связи с характером С. как учения об «употреблении языка» неоднократно возникали попытки сделать ее наиболее общей филологич. дисциплиной, подчинив ей как частную науку яз-знание в собств. смысле слова (впервые у нем. филологов-романтиковбр. А. В. иФ. фон Шлегель в нач. 19 в., в направлении эстетического идеализма К. Фосслера). Лингвистич. С. в совр. смысле начинается с работ Балли («Трактат по французской стилистике», 1909) и становится самостоят, разделом яз-знания в трудах лингвистов Пражского лингвистич. кружка. Оформление С. в отечеств, науке было завершено в концепции Виноградова. К совр. С. примыкает теория интерпретации в компьютерной лингвистике (работы В. 3. Демьянкова и др.). в Антич. теории языка и стиля, М.—Л., 1936; Веселовскнй А. Н., Из истории эпитета, в его кн.: Ист. поэтика. Л., 1940; Звегинцев В. А., Эстетич. идеализм в яз-знании (К. Фосслер и его школа), М., 1956; Щ е р б а Л. В., Опыт лив-гвистич. толкования стихотворений, в его кн.! Избр. работы по рус. языку. М., 1957; Винокур Г. О., О задачах истории языка, в его кн.: Избр. работы по рус. языку. М., 1959; Балли Ш., Франц. стилистика, пер. с франц., М., 1961; Степанов Ю. С, Доказательство и аксиоматичность в стилистике. Метод Л. Шпицера, «Вестник МГУ. филология. Журналистика». 1962, № 5; его же. Франц. стилистика, М., 1965; Виноградов В. В., Стилистика. Теория поэтич. речи. Поэтика, М., 1963; Гельгардт Р. Р., О стиле лит. проиэ-. ведений (объект и метод), в сб.: Вопросы стилистики, М., 1966; Гак В. Г., Рус. язык в зеркале французского, «Рус. язык за рубежом», 1967. №3: 1971, Ne 2; Тынянов Ю. Н., Сюжет «Горя от ума», в его ки.: Пушкин и его современники, [М., 1969]; СТИЛИСТИКА 493 Федоров А. В., Очерки общей и сопоставит, стилистики, Si., 1971; Скребнев Ю. М., Очерк теории стилистики, Г., 1975; Долинин К. А., Стилистика франц. языка, Л., 1978; его же, Интерпретация текста, франц. язык, М., 1985; Антич. риторики. [Переводы], М., 1978; Лихачев Д. С Поэтика др.-рус. лит-ры, 3 изд., М., 1979; Вомперский В. П., Стнлистич. теория А. X. Белобоцкого, в сб.: Лингвистич.аспекты исследования лит.-худож. текстов, Калинин, 1979; С т е п а н о в Г. В., О границах лингвистич. и литературо-ведч. анализа худож. текста, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1980. т. 39. Ne 3; X е н д р и к с У., Стиль и лингвистика текста, пер. с англ., в кн.: НЗЛ, в. 9 — Лингвостилистика, М., 1У80; Одинцов В. В., Стилистика текста, М., 1980; А ру т ю н о в а Н. Д., Фактор адресата. Изв. АН СССР, сер. ЛнЯ, 1981. т. 40. N» 4; Стилистика худож. речи, Калинин, 1982; К о ж и н а М. Н., Стилистика рус. языка, 2 изд., М., 1983; Д е м ь я н к о в В. 3.. Основы теории интерпретации и ее приложения в вычислит, лингвистике, М., 1985; Общая риторика, пер. с франц., М., 1986; Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира, М., 1988; Гончаренко С.Ф., Стилистич. анализ исп. стихотв. текста, М., 1988: Spencer H., The philosophy of style, в его кн.: Essavs, v. 2, L., 1852; S t e i n t-h a 1 H.. Zur Stylistik. «Zeitschrift fur V61-kerpsychologie und Sprachwissenschaft», 1866, Bd 4; Bally С h., Traite de stylistique francaise. t. 1 — 2, Hdlb., 1909; S p i t z e r L., Linguistics and literary history. Princeton, 1948; его же. Les theories de la stylistique, -«Lefrancaismodeme». 1952, t. 20; H i 1 1 A. A.. Introduction to linguistic structures. N. Y., [19581; G a 1 p e г i n I. R„ Stylistics. Moscow, 1971; Riesel E., Schendels E.. Deutsche Stilistik, Moskau. 1975: см. также лит. к ст. Стиль. Ю. С. Степанов.

Лингвистический энциклопедический словарь.