Значение БЫТ 44 в Православной энциклопедии Древо

БЫТ 44

Открытая православная энциклопедия "ДРЕВО".

Библия . Ветхий Завет . Бытие . Глава 44

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

1 И приказал [Иосиф] начальнику дома своего, говоря: наполни мешки этих людей пищею, сколько они могут нести, и серебро каждого положи в отверстие мешка его, 1 И заповеда иосиф домостроителю своему, глаголя: наполните вретища мужем пищи, елико могут понести: и вложите комуждо сребро верху устия вретища:

2 а чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка к младшему вместе с серебром за купленный им хлеб. И сделал тот по слову Иосифа, которое сказал он. 2 и чашу мою сребряную вложите во вретище меншаго, и цену пшеницы его. Бысть же по словеси иосифову, якоже рече.

3 Утром, когда рассвело, эти люди были отпущены, они и ослы их. 3 Утро возсия, и мужие отпустишася сами, и ослята их.

4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего: ступай, догоняй этих людей и, когда догонишь, скажи им: для чего вы заплатили злом за добро? [для чего украли у меня серебряную чашу?] 4 Изшедше же они из града, не отидоша далече: и рече иосиф домостроителю своему: востав гони вслед мужей и постигни их, и рцы им: что яко воздасте (ми) злая за благая?

5 Не та ли это, из которой пьет господин мой и он гадает на ней? Худо это вы сделали. 5 вскую украдосте чашу мою сребряну? не сия ли есть, из неяже пиет господин мой? он же и волхвованием волхвует в ней: злая совершисте, яже сотвористе.

6 Он догнал их и сказал им эти слова. 6 Обрет же их, рече им по словесем сим.

7 Они сказали ему: для чего господин наш говорит такие слова? Нет, рабы твои не сделают такого дела. 7 Они же реша ему: вскую глаголет господин словеса сия? не буди рабом твоим сотворити по словеси сему:

8 Вот, серебро, найденное нами в отверстии мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото? 8 аще сребро, еже обретохом во вретищах наших, возвратихом к тебе от земли ханаани, како быхом украли из дому господина твоего сребро или злато?

9 У кого из рабов твоих найдется [чаша], тому смерть, и мы будем рабами господину нашему. 9 у негоже аще обрящеши чашу от раб твоих, да умрет: и мы будем раби господину нашему.

10 Он сказал: хорошо; как вы сказали, так пусть и будет: у кого найдется [чаша], тот будет мне рабом, а вы будете не виноваты. 10 Он же рече: и ныне, якоже глаголете, тако будет: у негоже аще обрящется чаша, будет мой раб, вы же будете чисти.

11 Они поспешно спустили каждый свой мешок на землю и открыли каждый свой мешок. 11 И потщашася, и сверже кийждо вретище свое на землю, и отверзоша кийждо вретище свое.

12 Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом. 12 Изыска же от старейшаго зачен, дондеже прииде до меншаго, и обрете чашу во вретищи вениамини.

13 И разодрали они одежды свои, и, возложив каждый на осла своего ношу, возвратились в город. 13 И растерзаша ризы своя, и возложиша кийждо вретище свое на осля свое, и возвратишася во град.

14 И пришли Иуда и братья его в дом Иосифа, который был еще дома, и пали пред ним на землю. 14 Вниде же иуда и братия его ко иосифу, еще ему сущу ту, и падоша пред ним на землю.

15 Иосиф сказал им: что это вы сделали? разве вы не знали, что такой человек, как я, конечно угадает? 15 Рече же им иосиф: что дело сие сотвористе? не ведасте ли, яко несть волхвователь человек, якоже аз?

16 Иуда сказал: что нам сказать господину нашему? что говорить? чем оправдываться? Бог нашел неправду рабов твоих; вот, мы рабы господину нашему, и мы, и тот, в чьих руках нашлась чаша. 16 Рече же иуда: что отвещаем господину, или что возглаголем, или чим оправдимся? Бог же обрете неправду рабов твоих: се, мы есмы раби господину нашему, и мы, и у негоже обретеся чаша.

17 Но [Иосиф] сказал: нет, я этого не сделаю; тот, в чьих руках нашлась чаша, будет мне рабом, а вы пойдите с миром к отцу вашему. 17 Рече же иосиф: не буди ми сотворити глагол сей: муж, у негоже обретеся чаша, той будет ми раб: вы же поидите в целости ко отцу своему.

18 И подошел Иуда к нему и сказал: господин мой, позволь рабу твоему сказать слово в уши господина моего, и не прогневайся на раба твоего, ибо ты то же, что фараон. 18 Приступив же к нему иуда, рече: молю тя, господине, да речет раб твой слово пред тобою, и не прогневайся на раба твоего, яко ты еси по фараоне:

19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат? 19 господине, ты вопрошал еси рабов твоих, глаголя: аще имате отца, или брата?

20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и [у него] младший сын, сын старости, которого брат умер, а он остался один от матери своей, и отец любит его. 20 И рехом господину: есть нам отец стар, и отрочищь на старость менший ему, а брат его умре, он же един остася у матере своея, отец же возлюби его.

21 Ты же сказал рабам твоим: приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него. 21 Ты же рекл еси рабом твоим: приведите его ко мне, да вижду его.

22 Мы сказали господину нашему: отрок не может оставить отца своего, и если он оставит отца своего, то сей умрет. 22 И рехом господину: не возможет отрочищь оставити отца своего: аще же оставит отца, умрет.

23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не являйтесь ко мне на лице. 23 Ты же рекл еси рабом твоим: аще не приидет брат ваш менший с вами, не приложите ктому видети лица моего.

24 Когда мы пришли к рабу твоему, отцу нашему, то пересказали ему слова господина моего. 24 Бысть же егда приидохом к рабу твоему отцу нашему, поведахом ему словеса господина нашего,

25 И сказал отец наш: пойдите опять, купите нам немного пищи. 25 рече же нам отец наш: идите паки и купите нам мало пищи.

26 Мы сказали: нельзя нам идти; а если будет с нами меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшого брата нашего. 26 Мы же рекохом: не возможем ити: но аще брат наш менший идет с нами, пойдем: ибо не возможем видети лице мужа, брату нашему меншему не сущу с нами.

27 И сказал нам раб твой, отец наш: вы знаете, что жена моя родила мне двух сынов; 27 Рече же раб твой, отец наш к нам: вы весте, яко двоих роди мне жена:

28 один пошел от меня, и я сказал: верно он растерзан; и я не видал его доныне; 28 и отиде един от мене, и рекосте, яко зверем снеден бысть, и не видех его даже до ныне:

29 если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведете вы седину мою с горестью во гроб. 29 аще убо поймете и сего от лица моего, и случится ему зло на пути, и сведете старость мою с печалию во ад.

30 Теперь если я приду к рабу твоему, отцу нашему, и не будет с нами отрока, с душею которого связана душа его, 30 Ныне убо аще пойду к рабу твоему, отцу же нашему, и отрочища не будет с нами: (душа же его связана есть с душею сего,)

31 то он, увидев, что нет отрока, умрет; и сведут рабы твои седину раба твоего, отца нашего, с печалью во гроб. 31 и будет егда увидит он не суща отрочища с нами, умрет: и сведут раби твои старость раба твоего, отца же нашего, с печалию во ад:

32 Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе [и не поставлю его пред тобою], то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни. 32 раб бо твой от отца взя отрочища, глаголя: аще не приведу его к тебе и поставлю его пред тобою, грешен буду ко отцу вся дни.

33 Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими: 33 Ныне убо пребуду тебе раб вместо отрочища, раб господину: отрочищь же да идет с братиею своею:

34 ибо как пойду я к отцу моему, когда отрока не будет со мною? я увидел бы бедствие, которое постигло бы отца моего. 34 како бо пойду ко отцу, отрочищу не сущу с нами? да не вижду злых, яже обрящут отца моего.

Главы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ДРЕВО - открытая православная энциклопедия: http://drevo.pravbeseda.ru

О проекте | Хронология | Календарь | Клиент

Православная энциклопедия Древо.