иноязычные слова и выражения, используемые в речи при описании реалий, обычаев и т.п. других народов. В. могут быть не вполне освоены языком (семантически, а иногда также морфологически и синтаксически). Используются, как правило, для передачи местного колорита в обозначениях собственных имён ('Жан', 'Хосе'), монет ('доллар', 'сантим'), должностей и лиц ('кюре', 'мэр', 'гангстер'), деталей быта, одежды, украшений, кушаний, титулов ('кастаньеты', 'сюзане', 'редингот', 'шербет', 'сэр') и т.п., а также для достижения комического эффекта ('авуэ, не имела ли ты коннесансу с каким-нибудь французом-' - Д. И. Фонвизин) и в случае, когда употребляют иностранные слова, желая показать свою образованность. Среди В. иногда выделяют экзотизмы - обозначения реалий, взятые обычно из неиндоевропейских языков: 'гяур', 'аул', 'шальвары'.
Лит.: Карский Е. Ф., О так называемых барбаризмах в русском языке (краткий отчёт Виленской 2 гимназии), Вильна, 1886: Реформатский А. А., Лингвистические вопросы перевода, 'Иностранные языки в школе', 1952, | 6; Крысин Л. П., Иноязычные слова в современном русском языке, М., 1968.
В. В. Раскин.