собрание священных книг зороастризма , религии, распространённой в древности и в раннем средневековье в Иране, Средней Азии, Азербайджане и Афганистане. До сих пор используется в богослужении у парсов (Индия). Сделанная на основе многовековой устной традиции запись текста 'А.', кодифицированного при Сасанидах [3-7 вв.], составила 21 книгу (наск). До нашего времени дошло не более 1/4 этого текста. 'А.' известна в двух редакциях (вариантах): 1-я - собрание молитвенных отрывков из разных книг 'А.' и 2-я, состоящая из следующих частей: Вендидад - свод религиозных и юридических предписаний; Висперед и Ясна - молитвенные песнопения; Яшты - гимны зороастрийским божествам; 'Малая А.' - молитвы. Древнейшая часть 'А.' - гаты (гимны) - часть Ясны, приписываемые пророку Заратуштре (Зороастру). В отличие от гат, остальные части 'А.' называют 'Младшей А.'. Все части 'А.', особенно Ясна и Яшты, включают много мифологических элементов.
Большинство современных учёных считает, что 'А.' возникла в 1-й половине 1-го тыс. до н. э. в одной из областей Средней Азии или соседних территорий Северо-Зап. Афганистана и Северо-Вост. Ирана. 'Младшая А.' (включающая и Яшты) отражает процесс соединения (как обычно считают - с 5 в. до н. э.) учения Зороастра, развитого его последователями, с чуждыми проповеди этого пророка верованиями и обрядами старых племенных культов и не ортодоксальных с точки зрения зороастризма религиозных систем, распространённых на территориях иранских государств - ахеменидского, парфянского и сасанидского. Пополнение и изменение 'А.' происходило во многих областях расселения иранских народностей; поэтому 'А.' является общим памятником многих народов, важным для изучения их истории, социальных и политических институтов, быта, культуры, религиозных верований, фольклора и литературных традиций. 'А.' сохранила некоторые художественные отрывки, преимущественно мифологического характера. В них много поэтических фигур, встречаются элементы начальной рифмы, ассонансов, аллитераций. Гимны гат полностью метризированы (пять различных силлабических размеров). Впервые на европейский язык (франц.) 'А.' переведена и опубликована (1771) Анкетиль-Дюперроном. 'А.' породила огромную научную литературу.
Изд. 'A.': Avesta. Die heiligen Bucher der Parsen, hrsg. von K. F. Geldner, Bd 1-3, Stuttg., 1886-95.
Переводы 'A.': Avesta. Die heiligen Bucher der Parsen, ubers. auf der Grundlage von Chr. Bartholomae's altiran. Worterbuch von F. Wolff. Unveranderter Nachdruck, B., 1924; Die Gathas des Awesta..., Ubers. von Chr. Bartholomae, Stras., 1905; The hymns of Zarathustra, with introd. and comment. by J. Duchesne-Guillemin, [Boston], 1963.
Лит.: Брагинский И. С., Из истории тадж. нар. поэзии. М., 1956 (переводы из 'Авесты'); Дьяконов М. М., Очерк истории древнего Ирана, М., 1961 (библ., с. 343-45, 360-63); Duchesne-Guillemin J., La religion de I' Iran ancien, P., 1962 (библ.); Widengren G., Die Religionen Irans, Stuttg., 1965 (библ.).
И. С.Брагинский, Э. А.Грантовский.