Значение слова ПАРОНИМИЯ в Лингвистическом энциклопедическом словаре

ПАРОНИМИЯ

(от греч. para — около и onyma — имя) — явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии (полном или частичном). Проблема П. возникает как следствие преднамеренного сближения или непреднамеренного смешения (тогда это речевая ошибка) паронимов в речи. Термин «пароним» предложен Аристотелем («Категории»), к-рый называл так производные слова. В 60—70-х гг. 20 в. в сов. яз-зиании сложилось понимание паронимов как однокорневых слов, принадлежащих к одной части речи («болотный — болотистый», «главный — заглавный», «выплата — оплата — плата» и т. п.). Однако нек-рые ученые считают паронимами только такие однокорневые слова, тождественные по грамматич. (морфологич.) свойствам, к-рые имеют созвучные префиксы и общее место ударения («надеть — одеть», «советник — советчик»). Структурное сходство паронимов обусловливает их известную смысловую соотносительность. Однокорневые слова, относящиеся к одной части речи, образуют паронимич. ряды закрытого характера. В речи в целях спец. сближения или вследствие случайного смешения, как правило, сопоставляются однокорневые слова одного и того же или близких понятийно-предметных планов, а не все члены словопроиз-водств. гнезда тождественных морфологич. свойств. Прн сопоставлении паронимов акцент делается на их семантич. различиях, в связи с чем выясняются их со-четат. возможности. Все это придает П. системный характер на уровне идеографии, словообразования, лексич. сочетаемости. П. принципиально отлична от синонимии, поскольку паронимы в составе паронимич. пары или ряда соотносительны между собой в силу их словообразоват. соотнесенности. Однако слова, образующие паронимич. ряд, могут иметь сино-ннмич. значения («человеческий—человечный», «дальний — далекий»). Поскольку паронимы могут сближаться с особыми целями (усиление образности речи, эмоционального воздействия текста), постольку П. изучается в стилистике. В связи с тем что паронимы — один из источников речевых«трудностей», П. рассматривается также в учении о культуре речи. Паронимы — непременный предмет внимания разного рода 368 ПАРОНИМЙЯ словарей «правильной» речи конкретных языков и пособий по культуре речи. Паронимы иногда называют словарными, в отличие от паронимов контекстных, или поэтических, к-рые имеют любое звуковое подобие («щеколда — щиколотка», «контузить — конфузить»). Под П. в этом случае понимается непреднамеренное смешение (речевая ошибка) или спец. сближение сходных по звучанию слов (в т. ч. и однокорневых); последнее расценивается как особый стилнетич. прием — парономазия. Такое понимание П. идет от антич. риторик. При данном подходе явления П. рассматриваются в общем учении о звуковых повторах, созвучиях в речи как акте ораторского иск-ва. В рамках такого понимания П. сложились более узкие ее трактовки: 1) как сближения только раэнокорневых слов (ср. «Леса лысы»— В. Хлебников); это понимание, с одной стороны, сближает П. с парономазией, а с другой — четко отграничивает от «культурно-речевого» аспекта; 2) как явления нар. этимологии («бульвар — гульвар», «пиджак — спин-жак», «ляпсус — ляп>). П. может быть частным случаем аналогии по смежности, это т. наз. паронимич. аттракция. Явления паронимич. аттракции рассматриваются в исследованиях о звуковом символизме, обозначаясь терминами типа «парехеза», «параграмма». При контрастивном исследовании языков (см. Контрастивная лингвистика), преим. родственных, в числе сходных явлений (гетеронимии) называют межъязыковую П.— случаи частичного морфологич. сходства, обусловленного гене-тнч. общностью сопоставляемых языков или данных слов при семантич. различии последних (ср. рус. «родной» — чеш. rodinny 'семейный', франц. epaule 'плечо' — исп. espalda 'спина'). В зап.-европ. филологич. традиции представлено более узкое понимание П.: в работах по культуре речи для обозначения паронимов нередко пользуются термином confusible («смешение») или включают их в более общее понятие malaprop, т. е. ошибочного, неверного словоупотребления; явления парономазии отмечают как речевые ошибки. • Гвоздев А. Н., Очерки по стилистике рус. языка, 3 изд., М., 1965; Б е л ь ч н-к о в Ю. А., Панюшева М. С, Трудные случаи употребления однокоренных слов рус. языка, М., 1968; Евграфова А. А., Сти-листич. использование пароннмин разных типов, в кн.: Исследования по рус. и укр. языкам, Днепропетровск, 1973; Григорьев В. П., Паронимия, в кн.: Языковые процессы совр. рус. худож. литры. Поэзия, М., 1977; его же, Поэтика слова, М., 1979; Д е в к и н В. Д., Нем. разг. речь. Синтаксис и лексика, М., 1979; Вишнякова О. В., Паронимы совр. рус. языка, М., 1981; Cohen M., Nouveaux regards sur la langue francaise. P., 1963; Owen G. A., Dictionary of confusibles, Bath (Semerset), 1966; Room A., Room's dictionary of confusibles, L.—[a. o.l. 1979; Tho m a s A. V., Dictionnaire des difficultes de la langue francaise, P., 1984. Ю. А. Бельчиков.

Лингвистический энциклопедический словарь.