— элемент значения предложения, к-рый указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, реально не существует (А. М. Пешковский) или что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное (Ш. Балли). Чаще всего отрицат. высказывание делается в такой ситуации, когда соответствующее утвердительное было сделано ранее или входит в общую презумпцию говорящих. О.— одна из свойственных всем языкам мира исход- ных, семантически неразложимых смысловых категорий, к-рые не поддаются определению через более простые семаитич. элементы. О. может выражаться отрицательными словами (их иногда также называют О.), отрицат. префиксом (ср. рус. «неполный», нем. unbekannt, франц. impossible), отрицат. формой глагола (тур. okur 'он читает', okumaz 'он не читает'; англ. I don't want — аналитич. отрицат. форма), а может и не иметь отд. выражения, т. е. быть компонентом значения слова, как в рус. «отказаться>= 'не согласиться', англ. fail 'не преуспеть' (внутрилексемиое О.), или целого предложения, ср. « Много ты понимаешь», <Чтобы я еще стала с ним связываться!» (подразумева- емое О.). Предложение, содержащее отрицат. слово или отрицат. форму глагола, наз. отрицательным (или грамматически отрицательным). В отрицат. предложении всегда отрицается нек-рое утверждение (предикация), к-рое называется сферой действия О. Сферой действия О. может быть все предложение (<Ои не пришел на работу») или только его часть (напр., во фразе «Дети ие спят из-за шума» обстоятельство причины ие входит в сферу действия О.). Предложение может быть неоднозначным из-за неоднозначно выраженной сферы действия О., напр.: «Она не хочет менять первоначальный план из-за вас» =1) 'Вы являетесь причиной того, что оиа не хочет менять план' и 2) 'Оиа не хочет только из-за вас менять план'. В устной речи двусмысленность частично устраняется интонацией. Предложение, к-рое целиком составляет сферу действия О., иаз.предложением с полным О. (иначе — семантически общеотрицатель-н ы м); в предложении с неполным О. (или семантически частноотри-цательиом) отрицается лишь один из семантич. компонентов предложения. В любом предложении могут быть семантич. компоненты, к-рые ие подвергаются О.,— пресуппозиции; напр., в общеот-рицат. предложении «Я не огорчен тем, что ои уехал» компонент «он уехал» входит в сферу действия О., ио ие отрицается. О. с т. зр. роли выражающих его элементов в синтаксич. структуре предложения бывает фразовым (выраженное отрицат. словом в составе сказуемого или отрицат. формой сказуемого) и п р исловным — не при сказуемом. Чаще всего фразовое О. бывает полным, а присловное — неполным (О..Есперсен, Пешковский). Однако возможно и обратное соотношение: в предложении < Немногие досидели до конца» присловное О. является полным ('Неверно, что многие...'), а в предложении <Мы с вами долго не увидимся» фразовое О. является неполным ( 'В течение долгого времени наша встреча не будет иметь места'). О. наз. смещенным, если оно присоединяется не к тому слову, к к-рому относится по смыслу, а к др. слову, синтаксически подчиняющему первое (ср. англ. My observations didn't help me much 'Мои наблюдения не особенно помогли мне'). Обычно смещенное О.— это О. при сказуемом .Возможно также смещение О. на предлог, напр. «не в свои сани» ='в ие свои сани': О. по смыслу относится к местоимению, а синтаксически связано с предлогом, подчиняющим (через посредство существительного) это местоимение. Одна из разновидностей смещения — подъем О., когда О. переносится из придаточного предложения, в главное (или от подчиненного инфинитива к подчиняющему глаголу или модальному слову); ср. англ. I don't believe it is true 'Я думаю, что это неверно', дат. Jeg haber ikke at De blev bange 'Я надеюсь, что вы не испугались' (букв.— Я не надеюсь, что вы испугались). В число допускающих подъем О. входят такие предикаты, как рус. «я думаю», «считаю», «ожидал», «мне кажется», «я хочу», «советую», «намереваюсь», «должен»; аигл. suppose, imagine, reckon, guess, anticipate; it appears, sounds like и т. п. Способность предиката «перетягивать» О. не полностью предсказывается его семантикой: слова, близкие по значению в разных языках, часто ведут себя по-разному; напр., англ. suppose способно перетягивать О., а рус. «полагать»— нет. Если О. в главном предложении смещенное, то придаточное предложение оказывается допустимым контекстом для слов с отрицат. поляризацией (см. Отрицательные слова), как если бы оно само содержало О. Для ми. языков, в частности славянских, французского, испанского, греческого, венгерского, банту, характерно множественное (или куму-л я т н в н о е) О. В языках с множеств. О. при наличии в предложении отрицат. местоимения, наречия или союза происходит отрицат. согласование — допустимо или даже требуется «избыточное» О. при сказуемом; ср. не допускаемое правилами рус. грамматики «Никто его видел» и правильное «Никто его не видел». В др. языках множеств. О. запрещается языковой нормой, ср. англ. Nobody ever saw him 'Никто никогда его не видел' (букв.— Никто когда-либо его видел). Другое проявление отрицат. согласования — плеоиастич. О. в придаточном, подчиненном глаголам со значениями 'отрицать', 'запрещать', 'сомневаться', удерживаться', 'бояться' н т. п.; ср. рус. «Я едва удержался, чтобы его не ударить», франц. J'ai peur qu'il ne vienne 'Я боюсь, что он придет'. К формальным особенностям структуры отрицат. предложений относится особое морфологич. оформление нек-рых синтаксич. единиц, входящих в сферу действия фразового О.— обычного, смещенного или даже избыточного. Так, в рус. яз. прямое дополнение при глаголе с О. может оформляться ие вин. п., а родительным (ср. «Он не имеет на это права»). В контексте глаголов с количеств, значением, где Есперсен усматривал особое фразеологически связанное значение у О., в действительности особое значение имеет глагол. Так, фраза «Мешок не весит пятидесяти килограммов» означает 'весит меньше' (а не 'то ли меньше, то ли больше'). Дело, однако, в том, что «весит» означает здесь 'достигает по весу': «ие» имеет свое обычное значение 'неверно'. Логич. правило о том, что отрицание отрицания эквивалентно утверждению, действует н в естеств. языке: при соединении двух О. при одном и том же слове смысл окажется утвердительным. Однако два О. обычно не в точности погашают ДРуг друга: сложное выражение, как правило, слабее простого, ср. «нередкий» (» 'довольно частый') и «частый»; «не без страха» (» 'с некоторым страхом') и «со страхом»; англ. not uncommon и common. Строгие семантич. равенства связывают т. наз. двойственные слова, напр. «разрешаю»— «требую»: «не разрешаю...» = «требую не...»; «разрешаю» = = «не требую не»; «не требую» = = «разрешаю не»; «требую» = «не разрешаю не». Другие примеры пар слов, двойственных друг другу: «возможно» — «обязательно», «могу» (в значении 'имею разрешение') — «обязан» («должен»), «все» — «некоторые» (в значении 'хотя бы некоторые') и др. Отсюда равенство, к-рое приводит Пешковский: «Не могу не признаться» = «Должен признаться». • Пешковский A.M., Рус. синтаксис в иауч. освещении, М., 1956; Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М., 1958; Падучева Е. В., О се- мантике синтаксиса, М., 1974; Бонда-ренко В. Н.. Отрицание как логико-грамматич. категория, М.. 1983; Богуславский И. М., Исследования по синтаксич. семантике: сферы действия логич. слов, М., 1985; Jespersen О.. Negation in English and other languages, Kbh., 1917; К lima E. S., Negation in English, в кн.: The structure of language. Readings in the philosophy of language. Englewood Cliffs, 1964; Smith S., Meaning and negation. The Hague, 1975; Horn L. R.. Some aspects of negation, в ки.: Universale of human language, v. 4 — Syntax, Stanford, 1978. E. В. Падучева.
Значение слова ОТРИЦАНИЕ в Лингвистическом энциклопедическом словаре
Что такое ОТРИЦАНИЕ
Лингвистический энциклопедический словарь. 2012