Значение слова МЕТОНИМИЯ в Лингвистическом энциклопедическом словаре

МЕТОНИМИЯ

(от греч. metdnymia — переименование) — троп или механизм речи, состоящий в регулярном или окказиональном переносе именн с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию. Основой М. могут служить пространств., событийные, понятийные, енн-тагматич. и логич. отношения между разл. категориями, принадлежащими действительности и ее отражению в человеческом сознании, закрепленному значениями слов,— между предметами, лицами, действиями, процессами, явлениями, социальными институтами и событиями, местом, временем и т. п. Название может быть перенесено: 1) с вместилища на содержимое или объем содержимого, напр. «блюдо» 'большая тарелка' и 'еда', 'яство', «стакан» 'сосуд для питья' н 'мера жидких и сыпучнх масс'; 2) с материала иа изделня из него, иапр. «медь» 'металл' и 'медные деньги'; 3) с места, насел, пункта на совокупность его жителей или связанное с ним событие, напр.: «Вся деревня над ним смеялась»; Бородино 'бнтва на Бородинском поле', «дорога» 'проложенный для передвижения путь' и 'поездка', 'время поездки'; 4) с действия иа его результат, место илн вовлеченный в действие предмет (субъект, объект, орудие), напр.: «остановка» 'определ. действие' и место ос- 300 МЕТОНИМИЯ таиовки транспорта*, 'расстояние между остановками', «свисток» 'акт свиста' и 'приспособление для свиста'; 5) с формы выражения содержания илн его материального воплощения на само содержание, напр.: 'толстая книга' относится к предмету, а 'интересная книга' — к содержанию; б) с отрасли знания, науки на предмет науки и наоборот, иапр.: «грамматика» 'строй языка' и 'изучающий его раздел яз-знания'; 7) с социального события, мероприятия на его участников, напр.: «Конференция состоится в мае» и «Конференция приняла важное решение»; 8) с социальной организации, учреждения на совокупность его сотрудников и помещение, ср.: «ремонтировать фабрику» и «фабрика забастовала»; 9) с целого иа часть и наоборот, ср. «груша» 'дерево' и 'плод'; перенос иаименовання с части на целое, являющийся частным случаем М., называется синекдохой; 10) с эмоционального состояния на его причину, иапр.: «ужас» 'страх' и 'ужасное событие'; 11) имя автора может использоваться для обозначения его произведений илн созданной им модели, стиля: «читать, издавать Толстого»; Булль — 'имя мастера' и 'мебель с определ. тнпом декора'. Отражая постоянное взаимодействне объектов и/или категорий, понятий, М. становится регулярной, создавая се-мантич. модели многозначных слов и сло-вообразоват. тнпов, часто совмещающие принципиально разные типы значения: признаковые, событийные и предметные (абстрактные и конкретные). Так, имена действия регулярно используются для обозначения результирующего объекта (ср.: «произведение», «сочинение», «рассказ», «постройка», «решение»). Если регулярный метонимия, перенос осуществляется в пределах словообразоват. типа, то его следствием может быть полисемия суффикса, во ие основы (ср. значение отглагольных суффиксов -анне, -ение). Ассоциация объектов по их смежности, а также понятий по их логич. близости превращается тем самым в связанность категорий значения. Такого рода М. служит номинативным целям и способствует развитию лексич. средств языка. М. порождается механизмами синтаг-матич. преобразований. М., регулярно возникающая на базе словосочетания или предложения и являющаяся результатом эллиптич. сокращения текста (см. Эллипсис), обычно сохраняет ту илн иную степень ограниченности условиями употребления, не создавая нового контекстуально независимого значения имени: «В музее есть два Рембрандта» (в значении 'два полотна Рембрандта'), но нельзя сказать «На одном Рембрандте изображена старая женщина». Особенно прочна связь с контекстом М., при к-рой полное обозначение нек-рой ситуации, опирающееся на предикат, сводится к компоненту предметного значения, ср.: «Что с тобой?» — «Голова (сердце, горло, зубы)»—в значении 'болит голова (сердце, горло, зубы)'. Хотя имя «сердце» используется в значениях 'боль в сердце' (ср.: «Сердце прошло») и 'заболевание сердца' (ср.: «Сердце не позволяет ему много работать»), такое употребление ограничено определ. синтаксич. и семантич. контекстами: имя «сердце» в этих значениях не может сочетаться с прилагательными н процессуальными глаголами, определяющими характер боли нлн течение заболевания. Нельзя сказать «острое (сильное, ноющее) сердце» или «сердце обострилось» (усугубилось, усилилось)». М. в этом случае не создает контекстуально независимого значення слова. Такого ро- да М. ел ужнт средством развития семантич, возможностей употребления слова. М. (прежде всего синекдоха) используется как прием ситуативной номинации объекта по индивидуализирующей виеш. детали, иапр.: «Шляпа углубилась в чтение газеты»; «Эй ты, борода!» Такое употребление имен аналогично производным со значением принадлежности — существительным и субстантивиров. прилагательным, ср. 'борода' и 'бородатый', 'бородач'. М. такого рода часто служит созданию прозвищ, кличек (ср.: Белый Бим Черное Ухо. Красная Шапочка). Если называемая М. деталь типична для мн. индивидов, то М. может закрепиться в языке в качестве обозначенвя определ. социальной категории лиц, ср. «лапоть» применительно к крестьянам в дореволюционной России. Однако такого рода М. лишена семантич. (денотативной) стабильности. В разных ист. условиях имя «борода» использовалось для обозначения крестьян, мудрецов, старейший, бояр, определ. категории молодых людей. Преимуществ, употребление М. (прежде всего синекдохи) для идентификации предмета речн связывает ее с синтаксич. позициями обращения, подлежащего (темы сообщения), дополнений. Ситуативная М. неупотребительна в позиции сказуемого, т. е. не выполняет характеризующей функции. Употребление в предикате преобразует М. в метафору, ср.: «шляпа» 'растяпа', «лапоть» 'невежда', «калоша» 'дряхлый человек', 'развалина'. Употребление в предикате имен со значением партитнвности служит целям аспектизацин субъекта и обычно не рассматривается как М., ср.: «Герцен был умом совершенно непокорным» (П. Анненков), где характеристика относится к определ. аспекту личности Герцена, его интеллектуальному складу. Синекдоха неупотребительна также в бытийных предложениях и их эквивалентах, вводящих иек-рый предмет в мир повествования. Так, нельзя начать рассказ словами «Жила-была (одна) красная шапочка». Такое употребление воспринимается как олицетворение нек-рого предмета, а не как обозначение лица. К др. видам ограничений на употребление М. относится, напр., использование сущ. «душа» в значении 'человек', «сабля» в значении 'кавалерист', «штык» в значении 'пехотинец'; -«голова» в значении 'единица скота' (только в счете — «пять душ», «сто голов рогатого скота»). Метоннмизацня имени обычно ие отражается на нормах его грамматич. и семантич. согласования, ср.: «Черные штиблеты заволновались» (хотя речь идет об одном человеке), «Шляпа взрог-нула» (о мужчине), Метонимич. нмя редко принимает определения, относящиеся к его денотату. Нельзя сказать «красивый (холодный, старый) тулуп», нмея в виду свойства лица, а не тулупа. Это отличает М. от номинативной метафоры, определения к-рой часто относятся к денотату (ср.: «старая перечница», «старая калоша», «подлая змея»). Употреблеине М. может быть либо кон-ентуатнвно свободным, либо наталкиваться на семантич., синтаксич. и ситуативные ограничения. В соответствии с этим следует различать: 1) собственно лексич., номинативную, М., 2) конструктивно (синтаксически и семантически) связанную М., 3) ситуативно обусловленную М., к-рую по фуикцин можно назвать идентифицирующей. К М. принято относить также сдвиги в употреблении признаковых слов (прила- гательных и глаголов), основаяяые ва разных видах смежности характеризуемых ими предметов (вторичная метоии-миэация значения), ср.: «выутюженный костюм» и «выутюженный молодой человек», «завязать шнурки» и «завязать ботинки», ср. также постепенное расшире-вие сочетаемости признаковых слов, вызванное семаитич. и логич. близостью определяемых имен: «дерзкое выражение глаз», «дерзкий взгляд», «дерзкие глаза», «дерзкий лоряет», напр.: «...мой дерзкий лорнет рассердил ее не иа шутку» (М. Ю. Лермонтов). Метонимия, сдвиги характерны для относит, прилагательных, ср.: «водный» в значении 'относящийся к воде' и в значении 'содержащий воду' («водные соединения»). • Покровский М. М., Иэбр. работы по яэ-знанию, М., 1959; Томашевский Б. В., Стилистика и стихосложевие, Л., 1959; Ефремов Л. П., Метонимия, обозначение человека названиями иосильвых вещей. Изв. АН Каз. ССР, Сер. общественная, 1967, К1; Араратяв М., О термине иметовимия», «Уч. зап. I МГПИИЯ им. М. Тореза», 1971, т. 59; Рус. разг. речь, М., 1973, с. 427—34; Апресяв Ю. Д., Лек-сич. семантика. Синонимия, средства языка, М., 1974; Горб а ч е в и ч К. С, С о р о-колетов Ф. П., Значение и оттевок в лексикография, практике, Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1975, т. 34, N» 6; Некрасова Е. А.. Метонимия, перенос в связи с век-ры-ми проблемами ливгвистич. поэтики, в сб.: Слово в рус. сов. поэзии, М., 1975; Т е л в я В. Н., Вторичная номинация и ее веды, в кн.: Языковая номинация. (Виды наименований), М., 1977; Зимин В. И., Моде-бадзе Э. А., Метафора и метонимия, «Рус. язык в вац. школе», 1977, №2; Шмелев Д. Н., Совр. рус. язык. Лексика, М., 1977; Гинзбург с. Л., Конструкцви полисемии в рус. яз.: Таксономия в метонимия, М., 1985; KuryJow i с г J., Metaphor and metonymy in linguistics, «Zagadnienia rodza-jdw literackich». 1967, t. 9, x. 2 (17); Hen-г у A., Metonimia e metafora, Torino, 1975. H. Д. Арутюнова.

Лингвистический энциклопедический словарь.