Значение слова МАРШАК в Литературной энциклопедии

МАРШАК

1.[/b] [trn][m2]Даниэль [Daniel Mar?ak, 1872—] — еврейский поэт и прозаик. Р. в Тукуме (Курляндия), в бедной семье еврейского просветителя. Долгое время был подмастерьем-сапожником. Принимал участие в еврейском рабочем движении («Бунд»). В 90-х гг. писал стихи [m2]28 и новеллы на немецком яз., но революционная работа оторвала его от лит-ых начинаний, и только в тюрьме [1904] он серьезно приступает к лит-ой работе на еврейском яз. Почти все персонажи его произведений — обездоленные. Главный герой его большого, наиболее значительного произведения «Di Farstoisene» (газ. «Der Freind», 1913) — горбунья, революционерка-активистка. М. — один из первых еврейских писателей, изображавших рабочее движение, но он не сумел показать подъем движения, вскрыть его революционно-классовую сущность. Для дореволюционных произведений М. характерна пессимистическая настроенность. После революции, в условиях нашей советской действительности, М. начинает освобождаться от мрачных настроений и переходит к новой тематике. Маршак принимает активное участие в еврейской советской прессе в Минске. Библиография: I. Рассказы, изд. Б. А. Клецкина, Вильна, 1921. Б. Оршанский 2.[/b] [trn][m2]Самуил Яковлевич [1887—] — современный детский писатель. В печати выступил в 1907 с лирическими стихами и переводами Блека, Вордсворта и английских народных баллад. После Октябрьского переворота был одним из организаторов первого детского театра в СССР — «Детского городка» в Краснодаре. Работая в ленинградском «Театре юных зрителей», совместно с Е. Васильевой издал сборник пьес «Театр для детей». Первая детская книга М. — «Детки в клетке» — была выпущена в 1923. Затем от перевода и переработки английских народных песен («Дом, который построил Джек») М. переходит к разработке производственных трудовых тем («Почта», «Вчера и сегодня», «Пожар», «Как рубанок сделал рубанок») и затем к показу нашего социалистического строительства и борьбы человека со стихиями («Отряд», «Война с Днепром», «Доска соревнования»). Наряду с этим М. работает и над веселой книгой («Багаж», «Пудель», «Прогулка на осле» и т. д.). [m2]29 Тематический охват М. так. обр. чрезвычайно широк. Особенностью его творчества является многообразие композиции, стиховых жанров и приемов в разработке отдельной темы. С одинаковым мастерством дает он и загадку, к-рую широко использует как лит-ый прием для детей («Загадки» М.; вступления к некоторым произведениям — «Почта», «Отряд» и т. д.), и анекдот, построенный на самом примитивном комизме положений, в ритме, размере и интонациях народных английских песен («Пудель», «Багаж»), и пионерский лагерь, целиком идущий в ударном ритме лагерной жизни: «Что там за прохожий [m2] Идет по мостовой, [m2] Что за краснокожий [m2] С голой головой? [m2].. .... [m2] Занят [m2] Всю дорогу. [m2] Топает, [m2] Как слон. [m2] Слышите, [m2] Как много [m2] У него имен?» Дальше показ Днепростроя — «Война с Днепром» и «Доска соревнования», где труд — «дело чести, доблести, геройства», где «каждый подвиг и успех пример для всех». И наряду со всем этим почти стихотворение в прозе — «Усатый полосатый» — для самых маленьких детей. Особенно много М. работает над веселой книгой для детей, разрешая сложнейшую проблему веселой детской книги вообще и дошкольной в частности. Не злоупотребляя внешними признаками и комическими положениями, М. умеет извлечь комизм из характерного в явлении. Он широко при этом использует и языковые средства и интонационную сторону речи самих ребят. Этот учет специфических особенностей детской речи, особая музыкальная звучность и ритмическая выразительность характерны для веселой книжки Маршака. В трактовке взятой темы М., учитывая ограниченный и раздробленный опыт детей, не вполне выработанную еще способность к обобщениям, конкретность детского мышления и эмоциональность их, выделяет и заостряет те моменты, к-рые особенно привлекают детей. Этот учет возраста и возрастных особенностей, уменье развернуть произведение интересно, но просто, четко, с хорошей скупостью слова — также характерны для Маршака как детского писателя. Не ограничивая свою работу текстом, М. участвует и в работе художника над оформлением книги — отсюда органическое соединение графики и текста, характерное для книг М. и абсолютно необходимое в дошкольной книге. Работая в детской лит-ре как писатель, М. одновременно ведет и большую редакторскую работу: в течение многих лет состоит редактором и консультантом детского сектора Огиза, а затем «Молодой гвардии». Библиография: I. Детки в клетке, П., «Радуга», 1923 (8 изд.); Пожар, П., «Радуга», 1923 (9 изд.); О глупом мышонке, П., «Синяя птица», 1923 (5 изд.); Дом, который построил Джек, Л., Гиз, 1924 (3 изд.); Радуга, М. — Л., «Радуга», 1926 (1 изд.); Багаж, Харьков, 1927 (5 изд.); Котята, Л., Гиз, 1927 (2 изд.); Как рубанок сделал рубанок, Л., «Радуга», 1927 [m2]30 (3 изд.); Почта, Л., «Радуга», 1927 (7 изд.); Раз, два и готово, Л., Гиз, 1927 (2 изд.); Три зверолова, Л., Гиз, 1927 (2 изд.); Мастер, Л., Гиз, 1927 (1 изд.); Петрушка-иностранец, Л., «Радуга», 1927 (4 изд.); Два кота, Л., «Радуга»; 1928 (1 изд.); Кривоносый, Л., Гиз, 1928 (1 изд.); Отряд, Л., Гиз, 1928 (3 изд.); Синие загадки — красные разгадки, Л., Гиз, 1928 (3 изд.); Фома и Ерема, Л., Гиз, 1928 (2 изд.); Цирк, Л., Гиз, 1928 (2 изд.); Ящик рассказчик, Л., Гиз, 1928 (3 изд.); Веселый час, М. — Л., 1929 (1 изд.); Загадки — разгадки, Л., Гиз, 1929 (2 изд.); Вот какой рассеянный, Л., Гиз, 1930 (4 изд.); Загадки Маршака, М., Гиз, 1930 (3 изд.); Перчатки, Л., Гиз, 1930 (1 изд.); Усатый полосатый, Л., Гиз, 1930 (2 изд.); Мастер — ломастер, Л., Гиз, 1930 (3 изд.); Прогулка на осле, Л., Гиз, 1930 (2 изд.); Мачты и крылья, Л. — М., «Радуга», 1931 (1 изд.); Война с Днепром, М., «Молодая гвардия», 1931 (1 изд.); 40 норд — 50 вест (перев. стихов Киплинга), М., Гиз, 1931 (1 изд.); Доска соревнования, М. — Л., 1931 (1 изд.); Вчера и сегодня (4 изд.); Книжка про книжки (4 изд.); Король и пастух (1 изд.); Мороженое (3 изд.); Приключения стола и стула (2 изд.); Пудель (4 изд.); Семь чудес (2 изд.); Театр для детей (соавтор. Е. Васильева, — 2 изд.); Чудеса (1 изд.). Большинство книг Маршака переведено на языки нацменьшинств. Имеются перев.: на нем. яз. — «Война с Днепром», «Доска соревнования», «Багаж»; на голландск. яз. — «Багаж», «Цирк», «Мороженое»; на англ. яз. — «Доска соревнования» и т. д. II. Бухштаб Б., Поэзия Маршака, «Книга детям», 1931, янв.; Его же, Стихи для детей, Критич. сборник «Детская литература», под ред. А. В. Луначарского, ГИХЛ, Москва — Ленинград, 1931, стр. 111—118; Бармин А., Веселая книжка, там же, стр. 75—77; Караваева А., О книгах С. Маршака, «На литературном посту», 1931, № 24; см. другие рецензии: «Смена», 1931, 15 ноября; «Комсомольская правда», 1932, 3 дек. Н. Шер

Литературная энциклопедия.