Значение ЭРИСТОВ ГЕОРГИЙ ДАВИДОВИЧ в Краткой биографической энциклопедии

ЭРИСТОВ ГЕОРГИЙ ДАВИДОВИЧ

Эристов (князь Георгий Давидович) - грузинский драматург и журналист (1811 - 1864). Воспитывался в Тифлисе и Москве; служил при тифлисском губернаторе и в свите кавказского наместника. В 1832 г. принял участие в заговоре, составленном с целью возвращения Грузии политической самостоятельности. Заговор был открыт; Эристов сослан в Польшу, где изучил польский язык и занялся переводом Мицкевича на грузинский язык ("Пилигрим", "На могиле Потоцкого", "Аккерманское поле" и другие). Возвращенный на родину, Эристов с благодарностью вспоминал о Польше, как о "новом отечестве". В Грузии он обратил на себя внимание князя Воронцова своими стихотворениями и комедиями, которые распространялись в публике в рукописях, за отсутствием печатного грузинского органа. 2 января 1850 г. он поставил на сцену комедию "Раздел": "играли грузинские актеры, играли на грузинском языке, играли пьесу, написанную грузином". Этот день чествуется поныне, как начало грузинского театра. Эристов был назначен директором грузинской труппы, получившей субсидию от правительства в период наместничества князя Воронцова. Под его же покровительством Эристов стал издавать первый грузинский литературный журнал: "Цискари" (Заря), без отделов политического и критического. Здесь Эристов помещал стихотворения свои, князя А. Чавчавадзе , Н. Бариташвили, повести Марлинского , поучения архиереев, даже анекдоты. "Цискари" принес громадную пользу грузинскому обществу, став, вместе с театром, общественной школой пробуждения и развития. По драматическим произведениям Эристова ("Раздел", "Тяжба") мы знакомимся с умственным состоянием грузинского общества, с его суевериями и предрассудками, с крестьянским миром, городским сословием, помещиками. Помещичий быт, с его ленью, прожиганием жизни и сутяжничеством, всего ярче обрисован в его комедиях. Молодое поколение, получившее образование в русских университетах, возбуждает сочувствие автора, но представляется ему поверхностным, недостаточно знакомым с обществом, которому желает служить. Продажное судопроизводство старого времени осмеяно в комедии "Контора". Автобиографическое значение имеет художественно написанная драматическая поэма "Помешанная". В лирических произведениях Эристова преобладает меланхолия. Эристов известен также как переводчик сцен из комедий "Горе от ума", стихотворений из Пушкина , Лермонтова , Шиллера, В. Гюго, Петрарки, Беранже, Рюккерта и других. Он является отцом современного грузинского литературного языка, в основу которого он положил карталинский говор. Несколько стихотворений Эристова в русском переводе имеется у Тхоржевского ("Грузинские поэты"), на немецком языке - у Артура Лейста ("Georg. Dichter"). Собрание сочинений Эристова на грузинском языке, с биографией, написанной И. Меунаргиа, вышло в Тифлисе. См. статью А. Хаханова "Первый грузинский драматург - князь Г.Д. Эристов" в журнале "Кавказский Вестник" (1900, книга 11). Сын Эристова, князь Давид Георгиевич (1852 - 1890), прозванный наследственным поэтом, работал для грузинской сцены в качестве переводчика и переделывателя французских пьес, в 1882 - 1884 годах редактировал газету "Кавказ", в 1886 - 1887 годах вел в грузинской газете "Иверия" обзор иностранной жизни. А. Хаханов.

Краткая биографическая энциклопедия .