? литературное произведение (почти всегда ? стихотворение), написанное в чужом стиле, свойственном отдельному писателю (у Пушкина: "Подражание А. Шенье") или целой литературе (у Байрона: "П. португальскому"). Стремление сохранить какие-либо характерные особенности чужого пошиба свойственно и иным литературным жанрам ? напр. пастиччио, пародии; но от последней П. отличается по цели, так как не заключает насмешки над оригиналом; оно стремится передать известные творческие мотивы в той форме, в какую, вероятно, облек бы их тот или иной автор ? индивидуальный творец или целый народ. П. иногда получает такое название лишь случайно, уже после того, как произведение готово и кажется автору напоминающим чью-либо манеру. Созданное сознательно и преднамеренно П. есть очень трудный литературный жанр; легко утрировать чужой стиль, но создавать в нем с сохранением чувства меры есть, в сущности, попытка перевоплотиться, усвоить себе чужую писательскую личность. Психологическая заманчивость этого жанра заключается именно в трудности писать от имени другого. Иногда подражанием ошибочно назыв. пародию (Некрасов, "Подражание Лермонтову": "Спи пострел, пока безвредный") и перевод (Козлова "П. Байрону: К Тирсе") и, наоборот, называют переводом П. (см. Псевдопереводы). В русской литературе известны подражания Пушкина (Корану, Песни Песней, Анакреону, Данту, Фаусту, Древним, Арабскому и др.), Лермонтова (Байрону: "Не смейся, друг"), Некрасова (Шиллеру: "Сущность" и "Форма") и др. В обширном смысле говорят также о П. как о следах влияния, оказанного одним поэтом на другого и литературою одного народа на литературную производительность другого, обыкновенно более молодого в культурном отношении. Факты этого рода составляют существенную часть истории каждой литературы.
Ад. Г.