(Абд-эр-рахман Нур-эд-дин Ибн Ахмед, по прозвищу Джами , 1414?1492) ? знаменитый персидский поэт и ученый. Слава Д. была настолько громка, что персидский султан Абу-Саид вызвал его к своему двору в Герат; здесь Д. остался и при следующем султане, визирем которого был известный персидский меценат ? Мир-Али-Шир. Д. сторонился придворных удовольствий и предавался созерцательной жизни; сам низкого происхождения, он любил общение с простым людом; в свою очередь, народ обожал Д. В день его смерти весь город был в трауре. По повелению султана, поэту-дервишу были устроены блестящие похороны. После Д. осталось до 40 произведений самого разнообразного содержания. Для ориенталистов важнейшим является обширный трактат Д. о суфизме (см.): "Нефехат-аль-онс" (изд. в Калькутте 1859, а по-турецки 185 4; французский перевод Silvestre de Sacy: "Les haleines de la familiarite. vie des sofis", Пар., 1831 ? и в "Notices et extraits", т. XII). Он содержит в себе систематическое изложение и историю суфийских доктрин. Прекрасным материалом для ознакомления с сектой могут служить и поэтические произведения Д. Обычный читатель (даже восточный) легко и с гораздо большим удовольствием может понимать их вовсе не иносказательно; но нет сомнения, что Д. старался придать своим поэтическим произведениям и другой, сокровенный смысл. Лирические стихотворения Д. заключаются в трех его "Диванах"; значительная их часть переведена Рюккертом ("Aus Dschami's Liebesliedern", в "Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Geselchalt" (т. 2-6 и 24-29) и Виккергаузером ("Liebe, Wein und Mancherlei", Лпц. 1855, также: "Bluthenkranz aus Dschami's zweitem Diwan", Вена, 1858). Главную поэтическую славу Д. составляет "седмерица" поэм, под заглавием "Хефт овренг", т. е. "Семь звезд Большой Медведицы". Сюда относятся: 1) "Юсоф о Золейха" (Иосиф и Пентефрия) ? одно из наиболее изящных произведений персидской словесности (у суфиев любовь Золейхи к Иосифу означает любовь твари к своему Создателю). Издана поэма в Мешхеде 1862 и в Лукноу 1879. Перс. текст, вместе с стихотворным нем. переводом, издан Розенцвейгом (Вена, 1824). На англ. язык Th. Law перевел несколько отрывков в "Asiatic Miscellanies", а полный перевод (стихотв.) Т. H. Griffith'a вышел в Лондоне в 1882 г. 2) "Лейла и Меджнун" ? прелестная идиллическая поэма из жизни кочевых арабов; герой и героиня принадлежат к двум враждующим родам и напоминают своей судьбой Ромео и Джульетту (франц. пер. Chezy, П., 1805, нем. ? Hartmann'a (1807). 3) Собхет-ольэбрар, т. е. "Четки праведников" ? содержания мистического и дидактического; изд. в Калькутте 1811 и 1818; Forbes Falconer издал его в Лондоне 1849. 4) "Тохфет-оль-эхрар", т. е. "Подарок благородных" ? также этико-аскетическ. направления; изд. в Лондоне 1848. 5) "Сельман и Абсаль" ? аллегорический эпос, разобранный Garcin de Tassy в "Journal Asiatique", 1 850; англ. изд.: F. Falconer'a, Лонд., 1850; его же перевод, Лонд., 1856; еще англ. стихотворения перев. Л., 1879, 6) "Сельселет-оз-зехеб" ("Золотая цепь") ? мистико-аллегорического содержания. 7) "Хиреднаме-и-Искендер, "Книга премудрости Александра Македонского" ? кончается дервишским рассуждением о тщете людского счастья. Стихами изложено также описание двух святынь ? Мекки и Медины ("Фотух-оль-херамейн") и "Доказательства пророческого достоинства Мухаммеда". "Шевахид-он-нобоввет"), "Бехаристан", т. е. "Весенний сад" ? сборник смешанного содержания, состоящий из 8 книг и представляющий подражание "Розовому цветнику" ("Гюлистан") Саади. Одна из книг ("Певчие птицы") содержит биографии персидских поэтов. Полные издания "Бехаристана": в Булаке 1858, Константинополе 1868, и Вене 1846 ("Der Fruhlingsgarten", persisch und deutsch von M. v. Schlechta Wssehrd). Переводы отрывков из "Б.": последняя книга ("Басни") ? в. "Anthologia Persica" (Вена, 1778); Langles: "Contes, sentences et fables, tires d'auteurs arabes et persans" (Париж, 1788); A. L. Chezy: "Oina et Rya" ("Journal Asiatique", 1822); Defremery: "Achter et Dieida" ("Journ. Asiat.", 1842). См. также: "Coup d'oeil sur Djami et sur son ouvrage Beharistan", par Grangeret de Lagrange (Париж, 1825). Д. написал еще целый ряд прозаических рассуждений о филологии, стилистике, приемах поэтического творчества, метрике и т. п. Комментарий Д. к арабскому синтаксису Ибн-оль-Хаджиба (Тегеран, 1850, Каунпор, 1876), "Инша", или "Рикаат", служит в Персии и до настоящего времени образцом письменного стиля; в начале и в конце каждого письма помещен какой-нибудь подобающий стишок. Blochmann издал под заглавием "A treatise on persian rhyme" персидский текст рассуждения Д. о стихосложении (Калькутта, 1867). Гладуин издал, вместе с англ. переводом, "Нисаби теджниси логет" ("Resemblances linear and verbal", Лонд., 1811); в сочинении этом, основанном на недостатках арабской азбуки, которая не имеет знаков для выражения гласных звуков, даны правила для вычурной игры словами; подобные "Arts poetiques" были в высшей степени пагубны для развития персидской и вообще восточной поэзии, приучая поэта обращать все внимание на натянутую и искусственную постройку формы, в ущерб содержанию. Собрание произведений Д. напечатано в Калькутте (1811), под именем "Коллиет"; другое собрание вышло в Лукно (1890); но до настоящего времени не все сочинения Д. изданы. Из рукописных собраний сочинений Д. замечательнейшее находится в России (см. "Collections scientifiques de l'Institut des langues orientales du Ministère des affaires etrangères. Manuscrits persans decrits par le baron Victor Rosen"; СПб., 1886). Другая важная рукопись "Дивана", написанная еще при жизни Д., хранится в библиотеке Лазаревского института восточных языков. О жизни и произведениях Д. см., кроме Лагранжа: Hammer, "Gesch. d. sch. R.-K. Persiens", стр. 312?348 (вместе с антологией); Rosenzweig, "Biografische Notizen uber Mewlânâ Abd ur-Rahmân Dschâmi, nebst Uebersetzungsproben" (Вена, 1840) и Ethe: "Die hofische und romantische Poesie der Perser" (Гамбург, 1887). Д. был последним великим поэтом Персии, хотя уже у него замечаются в темах и поэтических образах громадные заимствования из Гафиза, Саади, Низами.
А. Крымский.