Значение ШКОЛА О`ГРЕЙДИ в Цитатнике Wiki

ШКОЛА О`ГРЕЙДИ

Data: 2009-04-06 Time: 08:49:55

= Первый сезон =

* Мне плевать что вы боитесь выйти на публику в плотно обтягивающих трико, которые не оставляют места воображению! (Тренер)

* — Обидно всё-таки: у кого-то вечеринка, а тебя не пригласили…

— Мне плевать, Гарольд!

— А мне вообще-то тоже, но всё равно… грустно…

(Гарольд и Эбби)

* — Отлично, Гарольд, твой первый телефончик. В рамочку вставь.

— Уже снял копию.

(Кевин и Гарольд)

* Права в Киндер-сюрпризе нашёл что-ли?! (Доктор Майерс)

* — У нас в О`Грейди весело, правда, Айрис?

— Просто чудесно!.. Сарказм…

(Гарольд и Айрис)

* Да, я — трепло… Я ведь была редактором жёлтой газеты в прошлой жизни. (Бет)

* У тебя такие сильные плечи, Эбби. И невероятно мускулистые ноги. Ты крупная, но изящная: ты похожа на быка! (Филлип)

* — Съешь головку чеснока: запах будет отвратительный и помолодеешь лет на десять.

— Да, всю жизнь мечтала выглядеть лет на шесть!

(Бет и Эбби)

* — Ты воистину гнусный и бессовестный извращенец.

— Привет, Айрис.

(Айрис и Гарольд)

* Мама была так довольна, что даже разрешила мне спать в доме. (Кевин)

* Это — Эбби. Она что-то скрывает, и я хочу знать — кого! (Кевин)

* Я не знаю никого, моложе ста, кто носит такие галстуки, кроме президента и Филлипа. (Кевин)

* Давление изящных ножек на носки моих ботинок… (Филлип)

* — Можно картошечки?

— Нет.

— Спасибо.

(Эбби и Кевин)

* Обалдеть, теперь мы должны говорить только правду. Но мы же в школе: как такое возможно?! (Эбби)

* — Всё ясно, Эбби, тебе нужен мистер Идеал, мистер «Все девчонки мои», мистер «Я просто супер»,…

— …мистер «Я нравлюсь даже парням»!

(Кевин и Гарольд)

* Всю жизнь хотел ребёнка с тех пор как сам был ребёнком. (Гарольд)

* Детям шоколад нужен для костей! (Айрис)

* Где штрудель? Вот он! (Айрис)

* Аста ла виста, детонатор! (Дэйв)

* — 50 баксов за ремонт гитары?!

— Дело того стоит: ты вырубил усилитель, вмазал гитарой по сцене! Офигительный финал — наша лучшая репетиция!

(Кевин и Гарольд)

* — Обед — удел неудачников! На, съешь мой обед, ты неудачник!

— Я уже поел.

— Поешь ещё, щенок.

(Гарольд)

* — Офицер убит, нужна помощь! Повторяю — офицер убит! Вилли, я за тебя отомщу, я выслежу эту мразь, и он мне заплатит за тебя своей жизнью…

— Привет, доброе утро.

— А… Офицер ожил, не обращайте внимания на последний рапорт, конец связи.

(Кевин и Вилли)

* У тебя штаны звонят. (Вэнс)

* — Центр, увольняюсь!

— Парень, последний раз прошу: не лезь ты на этот канал!

— Пардон…

(Кевин)

* — Люди впервые так радуются тому, что странность прошла.

— Видимо у них врождённая потребность оскорблять друг друга

— Хорошо сказал, кретин!

— Спасибо, сволочь!

(Кевин и Гарольд)

* — Ворон летит в полдень.

— Федералы, засада, засада!

— То есть я хотел сказать: «Ворон летит на рассвете»

— А, ладно…

(Гарольд)

* Крысы постоянно растут… Нет, это не пароль! (доктор Майерс)

* Плюньте на меня — я не в силах вынести бремя юности… (Филлип)

* — Эбби, твои волосы…

— Пожалуйста, Кевин, не надо…

— Твои волосы горят!

(Кевин и Эбби)

* Я же Харниш. Харниши никогда не подводят. Кроме моего отца... и большинства моих братьев. (Кевин)

* Я верю, что когда-нибудь ты очень незначительно изменишь весь мир. (Гарольд)

* — Вся школа уже отправилась в столовую обедать.

— Доктор Майерс, сейчас восемь утра.

— К обеду как раз дойдут.

(доктор Майерс и Кевин)

* — Вы знаете, одна мудрая женщина сказала мне: «С возрастом всё становится не важно».

— Это правда

— Да?

— Не знаю, что ты сказал?

— С возрастом всё становится не важно.

— Это неправда.

(Кевин и доктор Майерс)

* — Доктор Майерс, у вас есть любимая мочалка?

— Да, а ещё есть нелюбимая мочалка.

(доктор Майерс и Кевин)

* — Что но сказал?

— Вблизи он выше?

— Ты переспала с ним?

(Гарольд, Эбби, Кевин)

* — Скоро каждый заведёт себе реалити-шоу

— Не все, потому что некому будет снимать.

(Бет и Эбби)

* — С вас 9,85$.

— Сдачи не надо.

— Спасибо за чаевые, папа.

(Гарольд и Генри Дженкинс)

* — А вон Джона. Бет, ты всё ещё сохнешь по нему?

— Нет, я твержу себе его имя и успокаиваюсь.

(Гарольд и Бет)

* — Пробежать через клетку с медведем, обвешавшись мясом.

— Хорошая идея, в исполнении Флипа публике понравилось.

— В самом деле?

— Да, ещё на нём был знак «Медведь - урод!», чтобы подразнить этого зверя

(Кевин и Гарольд)

* Ты носишь стойки для мячей ?! Лучше бы ты поступил в юридический колледж! (Генри Дженкинс)

* — Что вы делаете после уроков?

— Плачу тебе зарплату!

— Что?! вокору елсоп етеалед ыв отч. Что вы делаете после уроков?

— Бегаю голышом по парковке!

— Что?! вокору елсоп етеалед ыв отч. Что вы делаете после уроков?

— Переодеваю тебя в женщину!

— Что?! Не трогайте меня!

(доктор Майерс и мистер Липшитс)

* — Где тут эта кнопка? Вот тебе! ебет тов. ещижурд тевирп. Привет, дружище. Вот тебе! ебет тов. ещижурд тевирп. Привет, дружище. Вот тебе! ебет тов. ещижурд тевирп. Привет, дружище…

— Гарольд, переверни пульт.

— Ладно. Привет, дружище…

(Гарольд и Кевин)

= Второй сезон =

* Почему Эбби Вайлд махать на меня дубинка? (Айрис)

* Шлипен шнайсель! Извините мой французский. (Айрис)

* — Липшитс, вам что, пойти некуда?

— Некуда...

— Ну так идите туда!

(доктор Майерс и мистер Липшитс)

* Она была такая горячая штучка! Для своих четырёх… (Выпускник детского сада)

* Муха сказала, что я не гей. Оклеветала! (Кит Мартин)

* Полузащитник Кит Мартин — голубой, как незабудка и очень порядочный человек! (Гарольд)

Цитатник Wiki.