Data: 2008-06-13 Time: 07:02:45
= Цитаты из фильма =
* ''Телевизионный репортаж'':: — В стране с населением в 120 миллионов и с 250 этническими группами этническая вражда уходит корнями в далекое прошлое…
= Диалоги =
* ''Наше присутствие на этой земле будет считаться враждебным'':: Капитан Билл Роудс : «Вы высадитесь над Камеруном и по реке подплывёте к краю тропического леса Мэйзон. Забрав „пакет“, вы направитесь в пунк вылета Альфа. Наше присутствие на этой земле будет считаться враждебным. Вопросы?»: Келли «Линк» Лэйк : «Сэр… рамки боевых действий?»: Капитан : «Вы будете защищаться, если в вас будут стрелять. В ином случае в бой не вступать».: Джеймс «Рэд» Аткинс : «Сэр, а каков резервный план?»: Капитан : «Выход на границу с Камеруном в районе Танджильского прохода. Что-нибудь еще, джентльмены? Вот и хорошо. Вы свободны».
* ''Миссия св. Михаила'':: Лейтенант А. К. Уотерс : «Я — лейтенант Уотерс, ВМФ США. Я здесь для того, чтобы эвакуировать вас и ваших людей».: Сестра Грейс : «Мы проводим операцию…»: Лейтенант : «Мэм, вы не понимаете, что тут скоро произойдет. Вы — монахиня? Вы — одна из монахинь? Вы — монахиня, мэм?!»: Сестра Сиобан : «Да, сэр…»: Лейтенант : «Хорошо. Собирайте вещи, и пойдемте отсюда сейчас же».: д-р Лена Фиоре Кендрикс : «Лейтенант!»: Лейтенант : «Мэм».: Лена : «Уберите оружие из моей операционной. Вы испугали мой персонал. Я к вам выйду, как только закончу. Прошу вас, подождите за дверью!»: Лейтенант : «Они напугались не зря. Вы понимаете, что с вами будет, когда сюда нагрянут повстанцы?»
* ''«…Добрый доктор хочет взять с собой еще 70 человек»'':: Лейтенант : «Это невозможно».: Лена : «Почему?»: Лейтенант : «Потому что мне было ясно сказано: „Эвакуировать священника, вас и двух монахинь“. Идите и собирайте вещи».: Лена : «Мы можем взять с собой тех, кто может идти».: Лейтенант Уотерс : «Я не несу за них ответственность. Я несу ответственность за вас».
* ''Эвакуация'':: Падре : «Идите с богом».: Лейтенант : «Бог покинул Африку гораздо раньше».: Рэд : «Точно».
* ''Посередине'':: Рэд : «Ну и как?»: Лейтенант : «Что это, мать твою, за вопрос?»: Рэд : «Вы не хуже меня знаете, что когда мы ушли из миссионерского поселка, тех людей убили. И вот мы берем двадцать восемь мужчин, женщин и детей…»: Лейтенант : «Зи, не давай им останавливаться. Я сейчас к тебе подойду».: Рэд : «…и целый день с ними маемся. Мы приводим их в зону эвакуации и оставляем их позади умирать, как те, другие. Я совсем запутался. И ребята тоже запутались».: Лейтенант : «Давай короче».: Рэд : «Почему вы развернули вертолет, лейтенант? Скажите мне. Я в любом случае на вашей стороне. Вы же знаете».: Лейтенант : «Когда я сам соображу, я дам тебе знать».
* ''Бесшумно и быстро'':: Лейтенант : «Что у тебя тут?»: Линк : «Места в первом ряду на спектакль „Этническая чистка“».: Лейтенант : «Сколько их?»: Линк : «Я пока насчитал семерых, сэр».: Лейтенант : «Блоха, взять на прицел».: Джейсон «Блоха» Мэбри : «Вас понял».: Эллис «Зи» Петтигрю : «Другие могут быть в хижинах».: Лейтенант : «Собери всех».: Линк : «Сэр, можно избежать встречи, если пойти на север».: (Доносятся крики. Все достают пистолеты и накручивают глушители.): Зи : «Лейтенант. Правила боя».: Лейтенант : «Мы уже вступили в бой. (Обращаясь к Линку) Дай мне бинокль. Блоха, видишь того, с „зиппо“?».: Блоха : «Так точно».: Лейтенант : «„Зиппо“ первый. Красный отряд — правый фланг. Вот здесь. По краю поля. После сигнала. Бесшумно и быстро. Со мной идут Золотые. (Заканчивает указания и хлопает на бегу Зи в плечо, передавая командование.)».: Зи : «Шёлк, прикроешь путь для отхода. Блоха, не спускай глаз с „пакета“».: Блоха : «Понял. Я за ней слежу».: Зи : «Пошли».: (Все рассредотачиваются.): Деметриус «Шёлк» Оуэнс : «Я на месте».: (Сухой хлопок: Блоха начинает с «зиппо». Золотой отряд выходит на позицию.): Майкл «Сло» Словенски : «Проклятье. Веcь день тут орудовали…»: Красный отряд : «…На месте».: Лейтенант : «Вас понял. Давай!»
= Анаграф =
Единственное, что необходимо для триумфа зла — это бездействие добрых людей [ Англ.: «The only thing neccessary for the triumph of evil is for good men to do nothing». В самом деле, это одна из самых известных цитат, при чрезвычайном многообразии вариантов которой, ссылка на источник отсутствует. Авторство цитаты приписывается — английскому государственному деятелю, оратору и политическому мыслителю, известному прежде всего своей философией консерватизма. Вошедшая в употребление «цитата» может основываться на парафразе некоторых идей Бёрка, однако известно, что он никогда не объявлял их в такой манере в выступлениях или публикациях. Материалом адаптации может послужить отрывок из памфлета Бёрка «Мысли о причине нынешнего недовольства» (англ. Thoughts on the Cause of the Present Discontents, 1770):
«Когда головорезы соучаствуют, хорошие парни должны объединяться; иначе они падут один за другим беспощады жертвами в напрасной борьбе (англ. When bad men combine, the good must associate; else they will fall one by one, an unpitied sacrifice in a contemptible struggle)». ]
= Примечания =
= Ссылки =
* [ http://www.sonypictures.com/homevideo/tearsofthesun/index.html Официальный сайт фильма «Слёзы солнца» ] Sony Pictures (aнгл.)
* Фильм [ http://www.imdb.com/title/tt0314353/ «Слёзы солнца» ] на сайте IMDb.com (англ.)