Значение РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА в Цитатнике Wiki

Что такое РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА

Data: 2008-06-10 Time: 09:21:57

Ромео и Джульетта — герои романа Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».-

= Ромео =

* В минуты

Отчаянья сойдет за вечность час…

* Хочу того, чего мне не хватает.

* Оставь меня, я сам теперь не свой.

* Уж лучше я умру, чем так страдать!

* В моем уныньи книга — та же пища.

* Да будет свет, когда душа во мраке!

* Любовь нежна?! Она груба, порочна, Остра, как шип, и, словно тень, притворна.

* Прикинусь я подсвечником, приятель, И буду посторонний наблюдатель.

* Боюсь, мой друг, все только началось...

* Куда пойду я, если сердце здесь?

* Кто ран не знал, над раною хохочет...

* Ни тот и ни другой, раз эти оба Твои враги до гроба.

* Уж лучше распроститься с жизнью разом, Чем истощиться, мучаясь отказом.

* И брошу все блага к твоим ногам, И за тобой одним пойду по свету.

* Влюбленным отрадно свиданье, Как пьяным студентам гулянье. И так же горька им разлука, Как бедным студентам наука.

* Какой волшебной музыкой звучат Нам голоса любимых на рассвете!

* С тобою рядом — мой родимый дом.

* Готов принять разлуку, смерть, отчаянье За нежный взгляд, за свежесть милых уст.

* Где друг, где враг, не отличу никак!..

* Что мы начнем — другие довершат...

* Ссылка хуже смерти.

* Как можешь ты судить о том, чего Не знаешь?..

* Светло на небе — сумрак на душе...

* Любовь во сне сама с собой играла, Следя за бегом призрачных теней.

* Обострено мышленье человека, Когда он ищет смерти.

* Ты нищ и низок — и при этом ты Боишься умереть?

* Я отправлюсь в путь к ее могиле, И выпью рядом за здоровье милой.

* Смешалось время... смута в голове.

* Спи мертвым сном, невинно убиенный, Покойником-убийцей погребенный.

* Как часто человек бывает счастлив Лишь на пороге вечности.

* Я здесь, и весь я твой.

* Я умираю,едва успев тебя поцеловать.-

= Джульетта =

* А разве страсть во власти наших глаз?

* Нам губы для молитв даны богами.

* Прикосновенье божеству приятно, Рукопожатье — тот же поцелуй.

* Нет, не клянись обманчивой луной В любви до гроба деве молодой! Иль будешь, как луна, непостоянен...

* Моя бездонна щедрость, словно море, Моя любовь, как море, глубока.

* Им меры нет — чем больше трачу я, Тем больше остается у меня.

* Мне так приятна мука расставанья, Что до утра твердила б «До свиданья!»

* Амур без крыльев — попросту урод...

* Но старики подобны мертвецам — Больные с виду, бледные с лица...

* Мир вам, смиренный мой отец.

* Прекрасное не требует прикрас. Себе назначит цену только нищий. Моя любовь напрасных слов не ищет — Она и так безмерно разрослась.

* Возьми его безжизненное тело И разбери на мириады звезд.

* Чего ж плачу? — Радоваться надо!

* Беда одна не ходит никогда, А движется по замкнутому кругу.

* Пуста и холодна постель моя — Пускай не муж, так смерть возьмет меня.

* Сказывают сказки, Что жаворонок жабе строит глазки.

* Нельзя гордиться тем, что ненавидишь.

* Ну что ж, пусть будет то, что быть должно.

* Живой меня заколотите в гроб.

* Прощай! Не знаю, Увидимся ли вновь. Холодный страх Пронизывает кровь.

* В могильной тишине пророчат смертным Безумье, словно вырванные с корнем Побеги мандрагоры.

* Прощай, любимый, за твое здоровье Я пью до дна!..

* Вонзайся в ножны, ласковый кинжал, Останься там и дай мне умереть.

* Роза пахнет розой, Хоть розой назови её, хоть нет.

Цитатник Wiki.