о чем-либо, что нельзя опровергнуть. Поговорка приобрела крылатость после выхода в свет (1749) английского перевода романа французского писателя А. Р. Лесажа (1668 - 1747) "История Жиль Бласа"; перевод был сделан английским романистом Т. Д. Смоллеттом (1721 - 1771). Приписывать поговорку, как это иногда делается, самому Лесажу - ошибочно; во французском тексте романа: Les faits parlent "Факты говорят". До перевода Смоллетта поговорка уже встречается в литературе, например у английского писателя Эллиота в книге "Полеводство" (1747).
Значение ФАКТЫ - УПРЯМАЯ ВЕЩЬ в Справочнике по фразеологии
Что такое ФАКТЫ - УПРЯМАЯ ВЕЩЬ
Справочник по фразеологии. 2012