Значение слова АЛЬБА в Литературной энциклопедии

АЛЬБА

[старопрованс. «alba», старое франц. «aube» или «aubade», немецк. «Tagelied»] — «песня о заре», одна из наиболее типичных форм средневековой куртуазной лирики (см.). Основанием для объединения жанра служит по преимуществу тематика: А. изображает тайное свидание рыцаря с женой сеньора, прерываемое наступающей зарей (alba). За исключением нескольких А. («Sl?fest du, friedel ziere?» — «Спишь ли ты, друг прекрасный?», Дитмара фон-Эйст), где ситуация упрощена и приближается к формам народной песни, лирические произведения этого жанра повторяют одну и ту же типическую ситуацию: тайное свидание происходит в саду или в тереме замка, с башни к-рого страж (gaita, w?chter) возвещает о наступлении утра; часто (хотя и не обязательно) вводится фигура верного друга-рыцаря, охраняющего покой влюбленных. Преобладает диалогическая форма — обмен строфами стражи и дамы [«S?ne kl?wen durch die wolken sind gesl?gen» — «Его когти пробились сквозь тучи», Вольфрама ф. Эшенбаха (см.) ], друга и стража (франц. А. XIII в. «Gaite de la tor» — «Башенный страж»), друга и рыцаря (прованс. А. Гираут-де-Борнейля «Reis glorios» — «Царь преславный», приближающаяся к монологической форме), рыцаря и дамы (А. в форме wechsel’я Гейнриха ф. Морунген с рефреном

99 «d? tagete ez» — «тогда забрезжила заря»). Монологическая форма (жалоба одного из влюбленных) встречается реже — прованс. А. «En un vergier» — «В саду» — с жалобой дамы, «Us cavalers si jazia» — «Рыцарь лежал» — с жалобой рыцаря. Сравнительно редки вводные (прованс. А.) или заключительные (немецк. А.) эпические строфы, поясняющие ситуацию. Рефрен с повторением слова «alba», обязательный в прованс. форме (напр. «Oi, Deus, oi, Deus, de l’alba! tan tost ve» — «О боже, о боже, что же заря так рано пришла»), в немецких Tagelieder встречается сравнительно редко. Тематика А. сравнительно рано вызывает протест; так А. Вольфрама ф. Эшенбаха «Der helden minne in klage» противопоставляет «тайной любви» с ее «кислыми» жалобами после «сладкого» мига свидания — «открытую любовь» признанной жены. На переломе рыцарского миннезанга в бюргерский мейстерзанг (см.) тематика А. пародируется Стейнмаром (см.) , переносящим ситуацию в крестьянскую обстановку: «Ein knecht b? einer dirne lag». Последние отголоски А. можно видеть в сцене на балконе «Ромео и Юлии» Шекспира (см.). Библиография: Кроме общей лит-ры (ср. «Средневековая лит-ра», «Миннезанг», «Трубадуры»): Bartsch K., Ueber die roman u. deutschen Tagelieder в «Ges. Vortr?ge u. Aufs?tze», Freib., 1883; De Gruytes W., Das deutsche Tagelied, Lpz., 1887; Fr?nkel L., Shakespeare u. das Tagelied, Hannover, 1893; Schl?ger G., Studien ?ber das Taglihed, Iena, 1895. Р. Ш.

Литературная энциклопедия.